דריכה 4-200-10-20-5 Nomen Anziehung, Schritt, Spannen, Treten, Zeichnung Zusätzliche Übersetzung Treten, Spannen (Bogen) Tipp דריכה = "Treten"; "Spannen" ("BO<GeN", "Ge<Wehr" -> "Wehr" = "ST~AU-Werk"); NH "Spannung", "Bereitschaft" Gematriewerte Totalwert: 239 Äußerer Wert: 239 Athbaschwert: 263 Verborgener Wert: 831 Voller Wert: 1070 Pyramidenwert: 895 37er-Totalwert: 1850 37er-Äußerer Wert: 1850 Ordinalwert: 50
דרך 4-200-20 (500) Nomen Absatz, Abschnitt, Allee, Annäherung, Art, Art und Weise, Brauch, Durchgang, Durchschaltung, Ergehen, Form, Führung, Geschäft, Gewohnheit, Gleise, Hauptstraße, Leitung, Lösung, Macht, Maßnahmen, Methode, Mode, Modus, Möglichkeit, Pfad, Reise, Richtung, Route, Schnellstraße, Sitte, Sorte, Sortieren, Stärke, Straße, Strecke, Suchpfad, System, Typ, Unternehmung, Verfahren, Verhalten, Weg, Wegstrecke, Weise, Ziel, Zufahrt, Zugang Verben auf, bei, bis, durch, durchgeschaltet, einen Bogen spannen, erlangen, festtreten, keltern, mittels, nach, neben, spannen, spannen eines Bogen, treten, via, weise, zu Zusätzliche Übersetzung treten, spannen (Bogen, Gewehr); Weg, Art und Weise Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (der/ ein) Weg/ Gang/ Wandel/ Pfad/ Lebensgang (von), in die Richtung von. (die/ eine) Straße/ Reise/ Stelle/ Lebensweise (von), (die/ eine) Art und Weise (von), (das/ ein) Vorhaben/ Geschäft/ Geschick (von), (er/ es) trat/ ging/ schritt/ stieg/ betrat/ stand/ kelterte. (er/ es) ging/ geht hervor, (er/ es) spannte/ spannt (= v Bogen), (der/ ein) tretend(e(r))/ gehend(e(r))/ betretend(e(r))/ kelternd(e(r)) Tipp דרך bedeutet "GaN-G, WEG, Straße, Wandel, Lebensweise", aber auch "(auf-)spannen und (hinein-)treten"; ך~דור = "DEINE+/-Generation" (siehe דר!);Beachte: דרך bedeutet nicht nur "WEG", sondern auch "STR-ECKE, AL<le, MöG<Licht-keit, Methode, Modus"!Darum sage JCH UP:"JCH UP bin DER WEG und die Wahrheit und das LeBeN;niemand kommt zum VATER denn durch mICH."(Joh 14:6 Lut)"Und die Pforte ist eng, und DER WEG ist SCHM>AL, der zum (ewigen) LeBeN führt; und wenige (Menschen) SIN<D es, die IHN finden."(Mt 7:14 Lut)"Damit (V-ER)"deut(ש)et" der HEILIGE GEIST, dass DER WEG zum HEILIGEN noch nicht offenbart ist, solange die vordere Hütte steht..."(Heb 9:8 Lut)"Welches "DER WEG I<ST", DA DAS LICHT wohnt,und welches ist "der Finsternis Stätte."(Hio 38:19 Lut) Gematriewerte Totalwert: 704 Äußerer Wert: 224 Athbaschwert: 133 Verborgener Wert: 820 Voller Wert: 1044 Pyramidenwert: 432 37er-Totalwert: 1739 37er-Äußerer Wert: 1295 Ordinalwert: 35
להשתרע 30-5-300-400-200-70 Nomen Ausuferung Verben anziehen, entspannen, spannen, ziehen Gematriewerte Totalwert: 1005 Äußerer Wert: 1005 Athbaschwert: 123 Verborgener Wert: 481 Voller Wert: 1486 Pyramidenwert: 3075 37er-Totalwert: 3552 37er-Äußerer Wert: 3552 Ordinalwert: 96
למתוח 30-40-400-6-8 Nomen Dehnen, Strecken, Streckziehen Verben beschreiben, dehnen, recken, skizzieren, spannen, strecken, zeichnen Gematriewerte Totalwert: 484 Äußerer Wert: 484 Athbaschwert: 171 Verborgener Wert: 506 Voller Wert: 990 Pyramidenwert: 1530 37er-Totalwert: 2257 37er-Äußerer Wert: 2257 Ordinalwert: 61
לפרוס 30-80-200-6-60 Verben anziehen, aufbahren, einsetzen, entfalten, entspannen, spannen, ziehen Gematriewerte Totalwert: 376 Äußerer Wert: 376 Athbaschwert: 117 Verborgener Wert: 423 Voller Wert: 799 Pyramidenwert: 1142 37er-Totalwert: 2590 37er-Äußerer Wert: 2590 Ordinalwert: 70
לפרוש 30-80-200-6-300 Verben abspalten, anziehen, aufrollen, ausbreiten, entspannen, erreichen, lösen, losmachen, spannen, verlängern, verunglimpfen, wegwerfen, werfen, ziehen Gematriewerte Totalwert: 616 Äußerer Wert: 616 Athbaschwert: 111 Verborgener Wert: 435 Voller Wert: 1051 Pyramidenwert: 1382 37er-Totalwert: 2812 37er-Äußerer Wert: 2812 Ordinalwert: 76
לפשוט 30-80-300-6-9 Verben abnehmen, angreifen, anziehen, beseitigen, entfernen, entspannen, spannen, ziehen Gematriewerte Totalwert: 425 Äußerer Wert: 425 Athbaschwert: 158 Verborgener Wert: 525 Voller Wert: 950 Pyramidenwert: 1391 37er-Totalwert: 2405 37er-Äußerer Wert: 2405 Ordinalwert: 65
מיתוח 40-10-400-6-8 Nomen Spannen Gematriewerte Totalwert: 464 Äußerer Wert: 464 Athbaschwert: 191 Verborgener Wert: 472 Voller Wert: 936 Pyramidenwert: 1460 37er-Totalwert: 2183 37er-Äußerer Wert: 2183 Ordinalwert: 59
מתוח 40-400-6-8 Nomen Spannen, Zeitform Verben angespannt, angestrengt, anspannen, aufgeregt, ausgebreitet, ausgestreckt, bedrängt, bewegt, erregt, fieberhaft, fiebernd, fiebrig, gedehnt, geordnet, gerührt, geschleppt, gespannt, gezogen, nervlich, nervös, sauber, spannungsgeladen, straff, übernervös, überspannt, verängstigt, verkrampft Tipp מתוח = "Dehnen", "Anziehen", "Spannen", "Straffen"; "gespannt", "gestreckt", "gestresst"; NH "Spannung"; "angespannt", "straff" (Adj.) (v. מתח) Gematriewerte Totalwert: 454 Äußerer Wert: 454 Athbaschwert: 151 Verborgener Wert: 462 Voller Wert: 916 Pyramidenwert: 1380 37er-Totalwert: 1813 37er-Äußerer Wert: 1813 Ordinalwert: 49
מתח 40-400-8 Nomen Anspannung, Bahnspannung, Blattrand, Einschuss, Erregung, Gespanntheit, Gewinnspanne, Handelsspanne, Marge, Netzspannung, Reck, Seitenrand, Sorge, Spanne, Spannkraft, Spannung, Spannungsarm, Spannungsbogen, Spannungsgeladenheit, Spielraum, Tension, Trapez, Überspannung, Verdienstspanne, Verkrampfung, Voltzahl, Zugbelastung Verben anführen, ausbreiten, ausdehnen, ausspannen, dehnen, spannen, spannungsfrei, strecken, verkohlen Tipp מתח = NH "Spannung"; "Stress"; "R-Eck"(= ein "TUR-N-Gerät"); NH "Querstrich"; "spannen", "dehen"; "sich ausbreiten", "strecken"; "anführen", "verkohlen"U = das physikalische "Form>EL-Zeichen" für "Spannung", das ja auf die "innere Verbindung" von "Plus und Minus" hinweist, also auf etwas, das sich "in sICH SELBST" "widerspricht", aber dennoch als "schöpferische Energiequelle" IN WirkLICHTkeit "IM-ME(E)R" "EINS I<ST"!nif. נמתח = "gespannt W<Erden"; hit. התמתח = "sich räkeln"מתח = NH "horizontaler Balken" Gematriewerte Totalwert: 448 Äußerer Wert: 448 Athbaschwert: 71 Verborgener Wert: 446 Voller Wert: 894 Pyramidenwert: 928 37er-Totalwert: 1591 37er-Äußerer Wert: 1591 Ordinalwert: 43
מתיחה 40-400-10-8-5 Nomen Anspannung, Dehnung, Ente, Erregung, Falschmeldung, Schabernack, Scherz, Schwindel, Spannen, Spannung, Strecken, Streckschwingung, Streckung Verben ausdehnend Zusätzliche Übersetzung Spannen, (April-) Scherz, Schabernack Tipp מתיחה = "Spannen", "Ausstrecken", "Verlängerung"; NH (April-) "SCH~ERZ", "Schabernack"(umgangssprachlich); "ausstrecken" (Adj.) (v. מתח) Gematriewerte Totalwert: 463 Äußerer Wert: 463 Athbaschwert: 201 Verborgener Wert: 457 Voller Wert: 920 Pyramidenwert: 1851 37er-Totalwert: 2146 37er-Äußerer Wert: 2146 Ordinalwert: 58
נחת 50-8-400 Nomen Behagen, Behaglichkeit, Freude, Gelassenheit, Genuß, Herabfahrung, Marinesoldat, Ruhe, Satisfaktion, Selbstzufriedenheit, Sorglosigkeit, Unbekümmertheit, Wohlbehagen Verben abschwächen, dämpfen, einweichen, herabfahren, herabsteigen, herabsteigend, hinabbringen, hinabschicken, hinabsteigen, landen, niederdrücken, niederfahren, niederlegen, spannen Zusätzliche Übersetzung hinabsteigen, landen; abschwächen, dämpfen (Radio, Ton); Marinesoldat; Behagen, Behaglichkeit, Freude, Genuß Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Nahath. (das/ ein) Herabkommen/ SichSenken/ Ruhehalten/ Herabfahren. (die/ eine) Ruhe/ Stille. herabsteigend, (er/ es) scheute/ erschreckte, (er/ es) war zerbrochen, (er/ es) stieg/ sank hinab/ hinunter. hinabsteigend, (der/ ein) hinabsteigend(e(r)). (er/ es) senkte sich, (er/ es) kam herab (auf), (er/ es) lastete Hand, (er/ es) beeindruckte, (er/ es) spannte (= v Bogen), (er/ es) ebnete (= v Boden), (er/ es) drang ein (= v Pfeil), (er/ es) traf (= v Pfeil), (er/ es) trat nieder, (zu) spannen/ ebnen. (das/ ein) Spannen/ Ebnen/ Eindrücken Tipp נחת = "Nahath" (NP pers. 1. Mose 36:13)חת~נ = "IM<Perfekt gelesen": "WIR W<Erden (in) SCHR<Ecken versetzt" (siehe חת!); נחת = "Ruhe", "Behagen", "Behaglichkeit"; "Freude", "Genuß" (v. נוח); NH "Marinesoldat"; "Abstieg"; "absteigend", "hinabsteigen", "niedersteigen"; "landen"; "niederdrücken/spannen" (Bogen), "niederschwemmen" (die Furchen); hif. הנחית = "herabschicken", "herunterlassen", "niederstrecken", "niederstürzen" (Regen); נחת = (Chald.): "herabsteigen", "befestigen", "niederlegen" (zur Aufbewahrung) (Qere: חית~הנ = "SI-EHE+/- (eine) lebendige ER~Schein-UNG") Gematriewerte Totalwert: 458 Äußerer Wert: 458 Athbaschwert: 70 Verborgener Wert: 462 Voller Wert: 920 Pyramidenwert: 566 37er-Totalwert: 1628 37er-Äußerer Wert: 1628 Ordinalwert: 44
נטה 50-9-5 Verben abbiegen, abgewiesen, ablenken, abweichen, abweichen von, abwenden, ausgespannt, ausspannen, ausstrecken, beugen, dekliniert werden, geneigt sein, geneigtsein, konjugiert werden, neigen, neigen zu, spannen, weichen, willig sein, zuwenden Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (er/ es) neigte, (er/ es) spannte/ spannt (aus), (er/ es) breitete aus. (er/ es) bog/ biegt (ab), (er/ es) wandte (sich), (er/ es) streckte aus. strecke aus (du)!, wende (dich)!, (wir) neigen, (wir) spannen (aus), (wir) biegen (ab), (wir) wenden (uns), wende/ richte dich!, ausspannend. ausbreitend/ (vorlegend). (der/ ein) ausspannend(e(r)). (der/ ein) (sich) wendend(e(r)) Tipp נטה = "abweichen von"; "aus~STR<Ecke~N", "aus~spannen", "willig sein", "neigen zu", "dekliniert werden", "konjungiert werden"; hif. הטה = "beugen"; "konjugieren", "deklinieren"; (ER/ES) "B-REI<T~ET aus/spannt aus" Gematriewerte Totalwert: 64 Äußerer Wert: 64 Athbaschwert: 149 Verborgener Wert: 457 Voller Wert: 521 Pyramidenwert: 173 37er-Totalwert: 1036 37er-Äußerer Wert: 1036 Ordinalwert: 28
פריסה 80-200-10-60-5 Nomen Aufmarsch, Ausbreiten, Brotschneiden, Dehnung, Disposition, Einsetzung, Entfaltung, Entsorgung, Neigung, Spannen, Stationierung, Strecken, Truppenaufstellung, Veranlagung, Veräußerung, Verbreitung Tipp פריסה = "Brotschneiden" (Qere: "B-ROT+/- schneiden"); "Aus-B-REI<TeN"; "Spannen", "SP>REI<ZeN"; "Truppenaufstellung" (v. פרס) Gematriewerte Totalwert: 355 Äußerer Wert: 355 Athbaschwert: 147 Verborgener Wert: 374 Voller Wert: 729 Pyramidenwert: 1355 37er-Totalwert: 2479 37er-Äußerer Wert: 2479 Ordinalwert: 67
פרש 80-200-300 Nomen Ausscheidung, Benahmung, Dragoner, Ehrenadelstitel, Exkremente, Husar, Inhalt der Gedärme, Kavalier, Kot, Kriegspferd, Pferd, Reiter, Ritter, Streitwagen, Vorreiter, Zusatz Verben abdanken, absondern, ausbreiten, auslegen, ausscheiden, ausspannen, deutlich, entfalten, entgegenstrecken, erklären, genau bezeichnen, in den Ruhestand treten, in Pension gehen, sich absondern, sich ausschließen, sich zurückziehen, spannen Zusätzliche Übersetzung in den Ruhestand treten Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Peresch. (er/ es) entfaltete/ zerstreute/ spannte/ zerlegte. (er/ es) brach (= v Brot), (er/ es) breitete/ breitet aus. (er/ es) streckte aus (= v Hände), (es) war klar/ entschieden. (er/ es) war in klare Abschnitte unterteilt, ausgebreitet, ausbreitend, (der/ ein) ausgebreitet(e(r))/ ausbreitend(e(r)). brechend (= v Brot), (der/ ein) brechend(e(r)) (= v Brot), (die/ eine) Ausscheidung (von), (der/ ein) Kot/ Mist/ Darminhalt (von), (das/ ein) Pferd (von), (der/ ein) Reiter/ Reisige(r)/ Kriegsreiter (von). (Sg): (die) Reiter/ Pferde Tipp ש-פר = "S-Tier-Logik" = "ICH"(= "Mensch" = "REI<N MeCH-ANI<ISCH funktionierendes Programm"! Bei niederen Tieren nennt man dieses Programm "Instinkt")... AL<S פרש bedeutet es "Exkremente, Kot, M-IST" = die von "Dir selbst ausgedachte materialistische Welt"! פרש = "REI<TeR" "Ritter"; kal. "aus-B-REI<TeN", "ausdehnen", "spannen"; "sich AB~sondern", "auscheiden", "sich zurückziehen", "sich ausschließen"; "fernhalten", "abdanken"; "in den Ruhestand treten"; pi. "erklären", "auslegen", "genau bezeichnen"; hit. התפרש = "erklärt W<Erden", "seine Erklärung finden"; "ausschwärmen" Mil.; hif. הפריש = "ausscheiden", "AB~sondern";פרש = "erklären, auslegen, genau bezeichnen", kurz gesagt "göttLICHT verdeutschen"! פרש bedeutet aber auch "sICH zurückziehen" und "UP-danken und in den Ruhestand treten"! Gematriewerte Totalwert: 580 Äußerer Wert: 580 Athbaschwert: 11 Verborgener Wert: 375 Voller Wert: 955 Pyramidenwert: 940 37er-Totalwert: 2146 37er-Äußerer Wert: 2146 Ordinalwert: 58