מעבר 40-70-2-200 Nomen Absatz, Abschnitt, Änderung, Durchfahrt, Durchgang, Durchlaß, Durchlass, Durchlauf, Durchquerung, Durchreise, Durchzug, Einfahrt, Eingangshalle, Foyer, Furt, Fußweg, Gang, Gangway, Gebirgspass, Geleitbrief, Jenseits, Korridor, Laufsteg, Pass, Passage, Spaziergang, Textstelle, Tor, Transit, Transition, Überblendung, Überfahrt, Übergang, Übergangspassung, Übergangsphase, Übergangszeit, Überquerung, Überschreitung, Umwandlung, Veränderung, Verbindungsgang, Verkehrsstraße, Weg Verben dahinter, drüben, gegenüber, herüber, jenseits, waagerecht Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung jenseits (von), vom jenseitigen/ Gegenüber (von), (der/ ein) Durchgang/ Schlag/ Paß/ Streich (von), (die/ eine) Furt (von), (der/ ein) enge(r) Weg (von), von zu durchqueren/ ziehen, von hinüberzugehen, von zur anderen Seite zu gehen. von/ (aus/ vor/...) (dem) Durchqueren/ Vorbeiziehen/ Hindurchgehen/ AufDieAndereSeiteGehen/ Übergehen/ Hinübergehen/ Übertreten/ Übersetzen/ Hindurchziehen/ Hindurchdringen/ Vorübergehen/ Vorüberziehen/ Weitergehen. (weg) von (dem/ einem) durchquerende~/ vorbeiziehende~ (= ohne einen durchquerenden). von/ (vor/...) (dem/ einem) hinüberziehende~. von/ (aus/...) (d~/ ein~) Seite/ Ecke/ Rand (von) Tipp מעבר = "Übergang", "Durchgang", "Überschreitung", "Passage", "Ort des Überganges", "Transit", "Pass", "Furt"; עבר-מ = "vom JENSEITS kommend+/- geschwängert"(siehe עבר!); עבר-מ = "von/(vor/...) (dem/ einem) hinüberziehende~"; "von/(aus/...) (d~/ein~) Seite (von)" (siehe עבד!)WIR Geist wissen: Mit materialistischer Logik kehrt sich AL<le-S Geistreiche in ein Gegenteil! Das sogenannte "Jenseits" I<ST z.B. "von Geist aus gesehen", "keine unbekannte Sphäre", sondern die vom "IM-ME(E)R seienden Geist" ausgedachte "wogende illusionäre-Außenwelt", seine eigene "Oberfläche"! Darum nennen WIR Geister unser "Jenseits" auch האמת עולם, olam ha-emet, d.h. "die W-EL<T der Wahrheit(eN)", aber auch הבא עולם, olam ha-ba, d.h. "die W-EL<T, die (IN einem limiTIERten Geist< hoch-) kommt"! Gematriewerte Totalwert: 312 Äußerer Wert: 312 Athbaschwert: 320 Verborgener Wert: 820 Voller Wert: 1132 Pyramidenwert: 574 37er-Totalwert: 1887 37er-Äußerer Wert: 1887 Ordinalwert: 51
מעברה 40-70-2-200-5 Nomen Durchgang, Durchgangslager, Fähre, Fährstelle, Fahrverbindung, Furt, Passage, Sammellager Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Furt, (der/ ein) Ubergang/ Paß. (der/ ein) enge(r) Weg. von/ (aus/...) (d~/ ein~) Arroganz/ Furt/ Hochmut/ Zorn/ Arger/ Übergang/ Durchgang. von/ (aus/...) (dem/ einem) Übermaß des Zorns/ Stolzes. von/ (aus/...) (dem/ einem) überwallende~ Zorn Tipp מעברה = "ma'abarah" - Durchgangslager für Immigranten (in Israel); "Furt", "Übergang" (v. עבר); עברה-מ = "von (der/einer) Übertretung"; "von (dem/einem) Verstoß", "von (der/einer) Sünde" (siehe עברה!) Gematriewerte Totalwert: 317 Äußerer Wert: 317 Athbaschwert: 410 Verborgener Wert: 821 Voller Wert: 1138 Pyramidenwert: 891 37er-Totalwert: 2072 37er-Äußerer Wert: 2072 Ordinalwert: 56
מפלש 40-80-30-300 Nomen Durchgang, Passage, Wolkenschicht Verben gebahnt Zusätzliche Übersetzung offen nach beiden Seiten Tipp מפלש = NH "Passage", "Tunnel", "Durchgang"; "offen nach beiden Seiten" (= "Wellen-B-ER<G"(= +5) und "Wellen-TA-L"(= -5)); (מפולש); (das) "SCH~weben"(DeR W~OL~KeN/Wellen) (Hiob 37:16) (v. פנס/פלש)Beachte: מפלס = "Niveau/Höhe/(Wasser-)Stand"!מים-מפלש = "A<B-ZUG-S-Kanal" Gematriewerte Totalwert: 450 Äußerer Wert: 450 Athbaschwert: 38 Verborgener Wert: 149 Voller Wert: 599 Pyramidenwert: 760 37er-Totalwert: 2331 37er-Äußerer Wert: 2331 Ordinalwert: 63
פסז 80-60-7 Nomen Passage Tipp פסז = "Passage" Gematriewerte Totalwert: 147 Äußerer Wert: 147 Athbaschwert: 84 Verborgener Wert: 113 Voller Wert: 260 Pyramidenwert: 367 37er-Totalwert: 1443 37er-Äußerer Wert: 1443 Ordinalwert: 39