בעבור 2-70-2-6-200 Nomen Dank, Vorübergehen Verben dank, darum, für, um Willen, wegen, zugunsten Zusätzliche Übersetzung zugunsten; für, dank, wegen, um ... willen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung um zu. Wegen, um willen (von), zum Zweck (von), von wegen, damit, darum daß. Auf daß Tipp בעבור = "für", "dank", "wegen", "damit", "um... willen"עבור-ב = "IM+/- DUR-CH~queren/Vor~Ü-BeR-ziehen/Ü-BeR-gehen" (siehe עבור/עבר!) = "IM+/- (Zustand DeR) Empfängnis~Schwangerschaft") = (Qere: בור~בע) Gematriewerte Totalwert: 280 Äußerer Wert: 280 Athbaschwert: 690 Verborgener Wert: 1206 Voller Wert: 1486 Pyramidenwert: 508 37er-Totalwert: 1702 37er-Äußerer Wert: 1702 Ordinalwert: 46
ככה 20-20-5 Verben also, darum, deshalb, deswegen, so Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung so. genau so. also Tipp ככה = "S~O", "DaR~UM", "DA~MIT" (Adv.) Gematriewerte Totalwert: 45 Äußerer Wert: 45 Athbaschwert: 150 Verborgener Wert: 161 Voller Wert: 206 Pyramidenwert: 105 37er-Totalwert: 999 37er-Äußerer Wert: 999 Ordinalwert: 27
לכן 30-20-50 (700) Verben daher, damalig, damals, dann, darum, deshalb, deswegen, entsprechend, euch f, folglich, für solange, für soviel, weswegen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung daher, deshalb, deswegen, nun. nun gut. wohlan, jedoch, nichtdestoweniger. geht (hin) (ihr)!, wandert/ zieht/ reist/ wandelt (ihr)! Tipp לכן bedeutet u.a. "euch"(Frauen),aber כן-ל bedeutet "LICHT-Basis" (siehe כן!) und לכן bedeutet "IM<W-EI-TER<eN" "DA-RUM, daher, damalig, damals, dann, deshalb, deswegen, entsprechend, folglich, weswegen"; ן~לכ = "gehet (hin) ihr"!, "wandert/zieht/reist/wandelt/setzt in Bewegung ihr" (siehe הלך!) Gematriewerte Totalwert: 750 Äußerer Wert: 100 Athbaschwert: 59 Verborgener Wert: 180 Voller Wert: 280 Pyramidenwert: 180 37er-Totalwert: 1776 37er-Äußerer Wert: 1369 Ordinalwert: 37
עקב 70-100-2 Nomen Abdruck, Abzug, Anschlussfläche, Aufstandsfläche, Aufstellfläche, Bussard, Druck, Eindruck, Ergebnis, Ferse, Fingerabdrücke, Folge, Fußabdruck, Fußspur, Fußtritt, Fußtritte, Gauner, Hinterteil, Huf, Knöchel, Lohn, Nacken, Pfad, Schritt, Schuhabsatz, Spur, Spuren, Stellfläche, Vergeltung, Verse, Zeichen, Zeltunterlage Verben als Folge von, aufgrund, aufhalten, beobachten, betrügen, bis zuletzt, dafür, dafür dass, darum, folgen, genau, hemmen, hintergehen, höckerig, krumm, krümmen, trügerisch, uneben, verfolgen, Vergeltung wegen, voller Spuren, vollSpuren, wegen, weil, zur 3. Potenz erheben Zusätzliche Übersetzung Ferse, (Schuh-)Absatz, Spur, Fußspur; folgen, verfolgen, beobachten; zur dritten Potenz erheben Math.; Lohn, Vergeltung wegen, als Folge von; krumm; voll(er) Spuren; Bussard (Buteo) Zo. Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung wegen, infolge, weil, dafür daß. als Folge von. für alle Folge, immer, (ekev ascher: weil: wegen: darum daß: infolge davon daß), (al ekev: weil: wegen: darum daß), krumm, uneben, hinterlistig, trügerisch, (der/ ein) hinterlistige(r)/ trügerische(r). (er/ es) betrog, (er/ es) faßte bei der Ferse, (die/ eine) Ferse/ Spur/ Fußspur/ Nachhut/ Unebenheit/ Folge/ Belohnung/ Konsequenz (von), (der/ ein) Lohn/ Huf/ Tritt/ Nachsteller/ Hinterhalt/ Unterdrücker/ Zweck (von), (das/ ein) Ende/ Ziel/ Ergebnis (von), (die/ eine) steile Stelle Tipp עקב bedeutet "beobachten, verfolgen, folgen", "Lohn und Vergeltung"... und "ZUR dritten Potenz ER-HeBeN"(= TRINITÄT!). Das symbolisiert die Erschaffung des persönlich "raumzeitlich-materiell wahrgenommenen 3D-W-el-Traums>IM eigenem Geist"!עקב bedeutet "Fußspur", "voller Spuren", "krumm, (trügerischer)Lohn/Vergeltung, UN>EBeN" und "Ferse"!(Falsch interpreTIER-TE "Verse" SIN<D eine gefährliche "(Achilles-)"Ferse"!Beachte:"Ferse" -> "per-se" = "bedeutet "für sICH, SELBST-ständ-IG"!עקב = "Bussard" (Buteo) Zo.; עקב = "das ENDE+/- letzte einer Sache", als adv.: "BI<S zulezt, zulezt", d.h. "IM-ME(E)R"! (Psalm 119:33/112) Gematriewerte Totalwert: 172 Äußerer Wert: 172 Athbaschwert: 311 Verborgener Wert: 556 Voller Wert: 728 Pyramidenwert: 412 37er-Totalwert: 1369 37er-Äußerer Wert: 1369 Ordinalwert: 37