מתח 40-400-8 Nomen Anspannung, Bahnspannung, Blattrand, Einschuss, Erregung, Gespanntheit, Gewinnspanne, Handelsspanne, Marge, Netzspannung, Reck, Seitenrand, Sorge, Spanne, Spannkraft, Spannung, Spannungsarm, Spannungsbogen, Spannungsgeladenheit, Spielraum, Tension, Trapez, Überspannung, Verdienstspanne, Verkrampfung, Voltzahl, Zugbelastung Verben anführen, ausbreiten, ausdehnen, ausspannen, dehnen, spannen, spannungsfrei, strecken, verkohlen Tipp מתח = NH "Spannung"; "Stress"; "R-Eck"(= ein "TUR-N-Gerät"); NH "Querstrich"; "spannen", "dehen"; "sich ausbreiten", "strecken"; "anführen", "verkohlen"U = das physikalische "Form>EL-Zeichen" für "Spannung", das ja auf die "innere Verbindung" von "Plus und Minus" hinweist, also auf etwas, das sich "in sICH SELBST" "widerspricht", aber dennoch als "schöpferische Energiequelle" IN WirkLICHTkeit "IM-ME(E)R" "EINS I<ST"!nif. נמתח = "gespannt W<Erden"; hit. התמתח = "sich räkeln"מתח = NH "horizontaler Balken" Gematriewerte Totalwert: 448 Äußerer Wert: 448 Athbaschwert: 71 Verborgener Wert: 446 Voller Wert: 894 Pyramidenwert: 928 37er-Totalwert: 1591 37er-Äußerer Wert: 1591 Ordinalwert: 43
נטה 50-9-5 Verben abbiegen, abgewiesen, ablenken, abweichen, abweichen von, abwenden, ausgespannt, ausspannen, ausstrecken, beugen, dekliniert werden, geneigt sein, geneigtsein, konjugiert werden, neigen, neigen zu, spannen, weichen, willig sein, zuwenden Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (er/ es) neigte, (er/ es) spannte/ spannt (aus), (er/ es) breitete aus. (er/ es) bog/ biegt (ab), (er/ es) wandte (sich), (er/ es) streckte aus. strecke aus (du)!, wende (dich)!, (wir) neigen, (wir) spannen (aus), (wir) biegen (ab), (wir) wenden (uns), wende/ richte dich!, ausspannend. ausbreitend/ (vorlegend). (der/ ein) ausspannend(e(r)). (der/ ein) (sich) wendend(e(r)) Tipp נטה = "abweichen von"; "aus~STR<Ecke~N", "aus~spannen", "willig sein", "neigen zu", "dekliniert werden", "konjungiert werden"; hif. הטה = "beugen"; "konjugieren", "deklinieren"; (ER/ES) "B-REI<T~ET aus/spannt aus" Gematriewerte Totalwert: 64 Äußerer Wert: 64 Athbaschwert: 149 Verborgener Wert: 457 Voller Wert: 521 Pyramidenwert: 173 37er-Totalwert: 1036 37er-Äußerer Wert: 1036 Ordinalwert: 28
פרס 80-200-60 Nomen Ausnutzung, Auszeichnung, Bartgeier, Beinbrecher, Belohnung, Beute, Bonus, Entschädigung, Geier, Lohn, Persien, Prämie, Preis, Siegespreis, Siegeszeichen, Spende, Stipendium, Trophäe, Vergabe, Vergeltung, Verleihung Verben aufmaschieren lassen beim Militär, ausbreiten, ausspannen, brechen, Brot brechen, Hufe bilden, reißen, schneiden, vergeben, zusprechen, zuteilen Zusätzliche Übersetzung (Brot) brechen, schneiden, zuteilen; ausbreiten, ausspannen, aufmarschieren lassen Mil.; Hufe bilden; Bartgeier (Gypaetus barbatus) Zo.; Preis, Prämie, Lohn, Belohnung, Vergeltung; Persien (Iran) Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Paras/ (Persien). (der) Perser, zu brechen, (das/ ein) Brechen, mitzuteilen (= v Brot), (das/ ein) Mitteilen, (der/ ein) Geier/ Bartgeier. (Wort der Schrift a d. Wand Belschazzars): Peres (= aus upharsin, ohne und und ohne Beugung) Tipp פרס = "P-REI<S", "Prämie", "Lohn"; "Belohnung"; kal. "IN+/- zwei Teile schneiden", (B-ROT)"brechen", "schneiden", "spalten", "zuteilen"; "ausbreiten", "ausspannen"; "aufmarschieren lassen" Mil.; hit. התפרס = "ausschwärmen" Mil.; hif. הפריס = "Hufe bilden"; "Bartgeier" (Gypaetus barbarus) Zo.; פרס = bab. "Parsu = Persien""Was sind Deine IN<Form-AT-ION<S-Quellen"?Es sind IMME(E)R<irgendwelche von TIER selbst ausgedachte "trüger-ISCHeN Medien" deren "einseitige DaR-Stellungen"..."Persien = per se", d.h. "IN DIR<DUR-CH dICH selbst verwirklicht werden"!Du "verwirklichst" in Deinem "IN<divi>Du-AL-Bewusstsein" "DA<S"(= דע)... was Du von Deinen de facto HIER&JETZT<ausgedachten Lehrern "geschluckt hast"... und tagtäglich unwidersprochen aus "DeN Medien (und Persien) schluckst"! Gematriewerte Totalwert: 340 Äußerer Wert: 340 Athbaschwert: 17 Verborgener Wert: 363 Voller Wert: 703 Pyramidenwert: 700 37er-Totalwert: 1924 37er-Äußerer Wert: 1924 Ordinalwert: 52
פרש 80-200-300 Nomen Ausscheidung, Benahmung, Dragoner, Ehrenadelstitel, Exkremente, Husar, Inhalt der Gedärme, Kavalier, Kot, Kriegspferd, Pferd, Reiter, Ritter, Streitwagen, Vorreiter, Zusatz Verben abdanken, absondern, ausbreiten, auslegen, ausscheiden, ausspannen, deutlich, entfalten, entgegenstrecken, erklären, genau bezeichnen, in den Ruhestand treten, in Pension gehen, sich absondern, sich ausschließen, sich zurückziehen, spannen Zusätzliche Übersetzung in den Ruhestand treten Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Peresch. (er/ es) entfaltete/ zerstreute/ spannte/ zerlegte. (er/ es) brach (= v Brot), (er/ es) breitete/ breitet aus. (er/ es) streckte aus (= v Hände), (es) war klar/ entschieden. (er/ es) war in klare Abschnitte unterteilt, ausgebreitet, ausbreitend, (der/ ein) ausgebreitet(e(r))/ ausbreitend(e(r)). brechend (= v Brot), (der/ ein) brechend(e(r)) (= v Brot), (die/ eine) Ausscheidung (von), (der/ ein) Kot/ Mist/ Darminhalt (von), (das/ ein) Pferd (von), (der/ ein) Reiter/ Reisige(r)/ Kriegsreiter (von). (Sg): (die) Reiter/ Pferde Tipp ש-פר = "S-Tier-Logik" = "ICH"(= "Mensch" = "REI<N MeCH-ANI<ISCH funktionierendes Programm"! Bei niederen Tieren nennt man dieses Programm "Instinkt")... AL<S פרש bedeutet es "Exkremente, Kot, M-IST" = die von "Dir selbst ausgedachte materialistische Welt"! פרש = "REI<TeR" "Ritter"; kal. "aus-B-REI<TeN", "ausdehnen", "spannen"; "sich AB~sondern", "auscheiden", "sich zurückziehen", "sich ausschließen"; "fernhalten", "abdanken"; "in den Ruhestand treten"; pi. "erklären", "auslegen", "genau bezeichnen"; hit. התפרש = "erklärt W<Erden", "seine Erklärung finden"; "ausschwärmen" Mil.; hif. הפריש = "ausscheiden", "AB~sondern";פרש = "erklären, auslegen, genau bezeichnen", kurz gesagt "göttLICHT verdeutschen"! פרש bedeutet aber auch "sICH zurückziehen" und "UP-danken und in den Ruhestand treten"! Gematriewerte Totalwert: 580 Äußerer Wert: 580 Athbaschwert: 11 Verborgener Wert: 375 Voller Wert: 955 Pyramidenwert: 940 37er-Totalwert: 2146 37er-Äußerer Wert: 2146 Ordinalwert: 58
פשק 80-300-100 Verben ausspannen, grinsen, spreizen, weit aufreissen, weit öffnen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung aufsperrend, (der/ ein) aufsperrend(e(r)). Unbedacht redend Tipp פשק = "weit öffnen"; pi. "spreizen" (Qere: "SP>REI<ZeN") Gematriewerte Totalwert: 480 Äußerer Wert: 480 Athbaschwert: 12 Verborgener Wert: 151 Voller Wert: 631 Pyramidenwert: 940 37er-Totalwert: 2109 37er-Äußerer Wert: 2109 Ordinalwert: 57