איזון 1-10-7-6-50 (700) Nomen Ausgewogenheit, Ausgleich, Ausgleichen, Balance, Einebnung, Federzug, Gleichgewicht Verben Gleichgewicht halten Gematriewerte Totalwert: 724 Äußerer Wert: 74 Athbaschwert: 599 Verborgener Wert: 252 Voller Wert: 326 Pyramidenwert: 128 37er-Totalwert: 1813 37er-Äußerer Wert: 1406 Ordinalwert: 38
יציבות 10-90-10-2-6-400 Nomen Anhalt, Ausgeglichenheit, Ausgewogenheit, Balance, Basis, Beständigkeit, Dauerhaftigkeit, Dichtheit, Dichtigkeit, Fahrstabilität, Farbechtheit, Festigkeit, Fixiermittel, Gleichgewicht, Halt, Haltung, Kippsicherheit, Schnelligkeit, Selbstsicherheit, Solidität, Spielball, Stabilität, Stand, Standfestigkeit, Standsicherheit, Stärke, Tiefe, Unbeweglichkeit, Unerschütterlichkeit, Verbindlichkeit, Wackligkeit, Zitadelle Tipp יציבות = NH "Stabilität", "Festigkeit", "Beständigkeit" (v. יציב) Gematriewerte Totalwert: 518 Äußerer Wert: 518 Athbaschwert: 466 Verborgener Wert: 466 Voller Wert: 984 Pyramidenwert: 968 37er-Totalwert: 2516 37er-Äußerer Wert: 2516 Ordinalwert: 68
יתרה 10-400-200-5 Nomen Ausgewogenheit, Balance, Gleichgewicht, Rest, Restbetrag, Saldo, Überschuss, Vorrat Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (mit machen): (Sg): (die) Ersparnisse. (mit machen): (das/ ein) letzte(s) Hab und Gut. (der/ ein) überflüssige(r) Besitz, (das/ ein) Erübrigte(s) Tipp יתרה = "S-AL<DO/Re~ST-Betrag" (v. יתר)"Saldo" = von ital. "saldo" "Rechnungsabschluß", einem Verbalabstraktum zu ital. "saldare" "zusammenfügen", ein Konto ausgleichen, "SOL<L U~ND>HA-BeN+/- aufrechnen", das seinerseits zu ital. "saldo" ->"fest, dicht, vollständig" "Ge-B-ILD<ET" I<ST. Diesem liegt letztlich lat. "solidus" "d-ich<T, f~est" (s. solide) zugrunde. Gematriewerte Totalwert: 615 Äußerer Wert: 615 Athbaschwert: 134 Verborgener Wert: 327 Voller Wert: 942 Pyramidenwert: 1645 37er-Totalwert: 2109 37er-Äußerer Wert: 2109 Ordinalwert: 57
מאזן 40-1-7-50 (700) Nomen Anweisung, Ausgewogenheit, Ausgleich, Auswuchten, Balance, Bilanz, Bilanzstichtag, Bilanzverlust, Einregulierung, Gleichgewicht, Jahresbilanz, Kontostand, Meinungsäußerung, Restbetrag, Saldo, Vermögensbilanz Verben ausgeglichen, auswuchten, horizontal, waagerecht Tipp מאזן = "Gleichgewicht", "Bilanz"; "waagrecht", "eben", "horizontal"; "ausgeglichen" (Adj.) (מאזון) (v. אזן)"Deine EIGENE<unbewusste Lieblosigkeit"(!!!)...gegenüber AL<le~M, was "TIER dummen AFFEN(???)" nur schlecht, nur verkehrt, nur böse und unlogisch erscheint...ERzeugt das "von Dir<TIER(???)"..."SELBST<ER~SCH~AFFEN~E... NUR aus~gedachte Leid"!!!!Es handelt sich dabei um eine "geistige Gleichgewichtstörung"...und diese "geistige Gleichgewichtstörung" wirkt sich auf alles von Dir<TIER "nur einseitig WA~HR~genommene" aus - d.h. AUP AL<le~S "SELBST<aus~gedachte" -MANN "ENT~heiligt" SICH damit SELBST! Gematriewerte Totalwert: 748 Äußerer Wert: 98 Athbaschwert: 489 Verborgener Wert: 266 Voller Wert: 364 Pyramidenwert: 227 37er-Totalwert: 1702 37er-Äußerer Wert: 1295 Ordinalwert: 35
משקל 40-300-100-30 Nomen Ausgewogenheit, Balance, Bedeutung, Bürde, Einheit, Gewicht, Gewichte, Gewichtsklasse, Gewichtsverteilung, Gleichgewicht, Last, Maß, Maßeinheit, Messlatte, Mittel, Reim, Rhythmus, Schwere, Skala, Stufe, Takt, Waage, Wert Verben gewichten, schwerelos Zusätzliche Übersetzung Gewicht, Rhythmus, "Mischkal" (einheitliche Form hebr. Wortgruppen) Gr. Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (das/ ein) Gewicht (von), (die/ eine) Wiegung (von), (der/ ein) Wert (von). von/ (aus/...) (d~/ ein~) Schekel/ (einz-Gramm-)Gewicht Tipp משקל = "Gewicht" (Qere: "Ge-W(ie)-ICH<T"); "Waage"; "Rhytmus" lit.; "Mischkal" (= einheitliche Form hebr. Wortgruppen) (מישקל); (משקלים auch: משקלות); משקל = "metrisch", "rhytmisch", "gleich bleibend", "ausgeglichen" (Adj.) (v. שקל) Gematriewerte Totalwert: 470 Äußerer Wert: 470 Athbaschwert: 36 Verborgener Wert: 230 Voller Wert: 700 Pyramidenwert: 1290 37er-Totalwert: 2405 37er-Äußerer Wert: 2405 Ordinalwert: 65
פלס 80-30-60 Nomen Ausgewogenheit, Bahnbrecher, Balance, Ebene, Gleichgewicht, Gleichmacher, Höhe, Minensucher, Niveau, Pionier, Sappeur, Stufe, Vorkämpfer, Waage Verben bahnen, ebnen Zusätzliche Übersetzung ebnen, bahnen; Waage; Sappeur, Minensucher Mil. Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung bahne (du)!, laß freien Lauf (du)!, achte/ beurteile (du)!, nimm wahr (du)!, richte gerade (du)!, wäge dar/ ab (du)!, (die/ eine) Waage Tipp פלס = (die/eine) "Waage"; pi. "AIN+/- ebnen", "bahnen", "zu nivellieren"; "bahne (du)!", "laß freien Lauf (du)!", "achte/beurteile (du)!", "nimm wahr (du)!", "richte gerade (du)!", "wäge dar/ab (du)!"מים-פלס = "Wasserwaage" Gematriewerte Totalwert: 170 Äußerer Wert: 170 Athbaschwert: 34 Verborgener Wert: 97 Voller Wert: 267 Pyramidenwert: 360 37er-Totalwert: 1628 37er-Äußerer Wert: 1628 Ordinalwert: 44
שיקול 300-10-100-6-30 Nomen Abwägen, Abwiegen, Ausgewogenheit, Ausgleich, Berechnung, Rechnung, Rücksichtnahme, Überlegung Gematriewerte Totalwert: 446 Äußerer Wert: 446 Athbaschwert: 146 Verborgener Wert: 216 Voller Wert: 662 Pyramidenwert: 1882 37er-Totalwert: 2516 37er-Äußerer Wert: 2516 Ordinalwert: 68