Holofeeling GEMATRIE-Explorer

Erforsche die 'gematrischen' Zusammenhänge Deiner Worte ...

Anmerkung

Eingabe ist
Gesucht wird
Eingabe

.

526 Datensätze: Seite   <<< 1  >>>   1  2  3  4  5  6
אבק 1-2-100
Nomen: Abstauben, Aufruhr, Entstaubung, Knopfloch, Leiche, Puder, Pulver, Ruß, Staub, Staubentwicklung
Verb(en), Adjektiv(e): abstauben, ausschütteln, bestäuben, entstauben, ringen, sich im Staube wälzen, staubfrei

Zusätzliche Übersetzung: sich im Staube wälzen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (der/ ein) Staub (von), (die/ eine) Staubwolke (von)

Kommentar: "sich im Staube wälzen", "ringen" (mit), "Knopfloch"

Tipp: קבא = "Staub"; ק~בא = "AUP< blühende Affinität" (siehe בא!); kal. "sich im ST~AUB wälzen"; pi. "bestäuben", "ausschütteln"; nif. קבאנ = "ringen" (mit); hit.קבאתה = "sich mit ST~AUB bedecken"; hif. קיבאה = (Blüten) "bestäuben";

הפרש-קבא = "Schießpulver";
םדא-קבא = "menschlicher Abschaum";
קבא-באוש = "Staubsauger"

Totalwert 103
Äußerer Wert 103
Athbaschwert 704
Verborgener Wert 606
Voller Wert 709
Pyramidenwert 107
אחר 1-8-200
Nomen: Anderer, Folgender, Zweiter
Verb(en), Adjektiv(e): abweichend, andere, anderer, anderes, andre, aufhalten, besonders, folgend, hinten, hinter, nach, nachher, nachkommend, säumen, sich verspäten, sonstig, später, über, unterschiedlich, versäumen, verschieden, verschiedenartig, verspäten, verziehen, zögern, zu spät kommen, zurückbleiben, zweite, zweiten

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Aher. (der/ das/ ein) andere~/ spätere~/ folgende~/ zweite~/ fremde. nach, hernach, hinter, hinten, nachdem, nachher, danach, alsdann, (achar ken: danach: daraufhin), (er/ es) hielt sich auf. (er/ es) schob auf. (er/ es) hielt zurück/ auf. (er/ es) verweilte/ zögerte/ verzögerte/ versäumte, (er/ es) war hinten, (ich) verweile/ zögere, (ich) halte mich auf. (ich) bin hinten

Kommentar: (Qere: A~CHR = "SCHÖPFER+/- kollektive~Rationalität", (IM~Perfekt) = "ICH W~Erde ED~EL~ und F-REI~geboren")(= ED = "Zeuge/bis/Ewigkeit" von EL) (ein) "anderer/andere/andre" (Qere: "AND~+ER/-ER" / "AN~DeR~E" / "AND~RE") (Adj.), pi. "sich verspäten/zu spät kommen/versäumen"

Tipp: רחא = "SCHÖPFER+/- kollektive~Rationalität", "IM<Perfekt gelesen": "ICH W<Erde ED~EL~ und F-REI~geboren"(= דע = "Zeuge/bis/Ewigkeit" von לא) (ein) "anderer/andere/andre" (Qere: "AND~+ER/-ER" / "AN~DeR~E" / "AND~RE") (Adj.), pi. "sich verspäten/zu spät kommen/versäumen", "nach"(Prp.);

רחא symbolisiert "andere ICH" z.B. "Autoritäten, Intellektuelle, Politiker usw. und wICHig: ICH selbst!"; רחא = "NaCH" (חנ bed. "ruhend");
Totalwert 209
Äußerer Wert 209
Athbaschwert 463
Verborgener Wert 820
Voller Wert 1029
Pyramidenwert 219
אלף 1-30-80
Nomen: Alef, Aleph, Gau, Horde, Rind, Rinder, Sippe, Stamm, Tausend
Verb(en), Adjektiv(e): bändigen, lehren, lernen, sich tausendfaltig vermehren, tausend, zähmen

Zusätzliche Übersetzung: zähmen, lehren; sich tausendfaltig vermehren; Aleph - 1. Buchstabe des hebr. Alphabets; tausend; Name des ersten Zeichens

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: tausend, (die/ eine) Tausend (von), (die/ eine) Tausendschaft/ Sippe/ Truppe, (der/ ein) Stamm/ Freundeskreis/ Häuptling/ Fürst, (das/ ein) Haustier/ Rind

Kommentar: (Qere: AL-P = "(GOTT=)SCHÖPFER-LICHT WEISHEIT+/- schöpfer-ISCH~ES Licht Wissen", AL~F = "schöpfer-ISCH~E Licht~Facetten"), pi. "zähmen/lehren", hif. "sich tausendfach vermehren" (= HALIP)

Tipp: ףלא = 1-30-80 = "SCHÖPFER-LICHT-WEISHEIT" = die "HEILIGE TRINITÄT"(111)...

"ICH BIN das α und das ω", bedeutet: ותהו ףלא היהא = "ICH BIN das ALeP und das TaW"... von AL<le-N "HIER<O-GLyphen" "der ERSTE UN-D der Letzte", der Anfang UN-D das Ende AL<L DesseN, was ER<Scheinen kann - oder mit anderen Worten: "ICHBINDU", aber auch "du"!

AL<le-S ER<Schein-Ende, "vom ursprunglich EINEN<Getrennte"...
WIR<D für den "HERRN" zu seinem weiblichen "Du"!
ER hat ES NUR "deshalb losgelassen" und von sICH "A<B-getrennt", damit ES s-ich wieder "freiwillig" mit "IHM EIN<T" und WIR IN UNS ewig die "J<U>B-EL<F-Eier" der LIEBE feiern können!

ףלא, EL<F bed. "T-aus>END" und deshalb auch: "sICH andauernd AUP<H-alten"... und "sICH wieder-verbinden"!
ףלא = "SCHÖPFER+/- schöpfer-ISCH-E Licht~Facetten" (siehe ףל!)

Totalwert 831
Äußerer Wert 111
Athbaschwert 426
Verborgener Wert 159
Voller Wert 270
Pyramidenwert 143
אץ 1-90
Nomen: Balken, Holz, Läufer, Renner
Verb(en), Adjektiv(e): eilen, eilend, schnell, sich beeilen, sich drängen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (er/ es) drängte/ eilte, (er/ es) trieb an. (er/ es) beeilte sich, sich beeilend, (der/ ein) sich beeilend(e(r)). (er/ es) ist/ war zu eng. (er/ es) ist/ war bedrangt

Kommentar: (Qere: A~Z = "SCHÖPFER+/- ~ Geborenes" / "ER-SCHN-Affen~E Geburt"), "eilen" (Qere: "EI~LE-N"), "sich drängen/drängeln"

Tipp: ץ~א = "SCHÖPFER+/- ~Geborenes" ; ץא = kal. "eilen"; hif. ץיאה = "zur Eile treiben"; "hetzen"; "eilend" (Adj.) (siehe auch: ץוא!)
Totalwert 901
Äußerer Wert 91
Athbaschwert 405
Verborgener Wert 124
Voller Wert 215
Pyramidenwert 92
אשם 1-300-40
Nomen: Angeklagter, Angriff, Fehler, Irrtum, Mangel, Regelverstoß, Schande, Schuld, Schuldbetrag, Schuldgefühle, Schuldiger, Schuldopfer, Störmeldung, Straftat, Sühngabe, Sünde, Tadel, Verantwortung, Verbrechen, Verschulden, Verschuldung
Verb(en), Adjektiv(e): bemängeln, büßen, Schuld büßen, schuldbeladen, schuldhaft, schuldig, schuldig sein, sich schuldig machen, sich verschulden, verschulden

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu büßen, (das/ ein) Büßen, (er/ es) büßte, (er/ es) wurde schuldig, (er/ es) machte sich schuldig. büßend, schuldig, verschuldet, zur Sühne verpflichtet, (der/ ein) schuldige(r). (die/ eine) Schuld/ Verschuldung/ Buße/ Sühne/ Sühnegabe, (das/ ein) Schuldopfer, (als Sühnegabe), (ich) keuche, (ich) schnappe nach Luft, (ich) atme kräftig, (ich) werde kräftig atmen, (ich) bin erstaunt/ erstarrt/ erschrocken, ihr~ (PI) Feuer/ Glanz/ Glut

Kommentar: Schuld/Sünde (Qere: "SCHUL-D"), schuldig sein

Tipp: םש=א = "SCHÖPFER= (ein unausgesprochenes) W-ORT"; םשא = "schuldig sein, Sünde"; םשא = "ICH W<Erde D-ORT Name" (siehe םש!); םשא = "I<HR Feuer" (siehe שא!);

Das Wort "Sünde" stammt vom gotischen Wort "sunja" = "Wahrheit"; die wiederum nennt sich auf griechisch αληθεια, was wörtlich als αλη-θεια gelesen "WA~HN>GOTTES" bedeutet!

Im altgriechischen Original des NT steht für das Wort "Sünde" das griechische Wort αμαρτια = "Sünde, Missetat, Missgriff, Irrtum, Vergehen, Fehler"!

Etymologisch kommt dieses Wort von α-μαρτυρος "unbezeugt; von niemanden gesehen"!
Die Vorsilbe α- ist eine V(F)ernNeinung: und μαρτυς bedeutet "Zeuge, Zeugin und Beweis".
μαρτυρια (das Martyrium) ist "das Bezeugen, Zeugnisaussage"!

α-μαρτια = "nicht wirklich bezeugen können" = "vom Hörensagen" ETwas beschwören!
Totalwert 901
Äußerer Wert 341
Athbaschwert 412
Verborgener Wert 210
Voller Wert 551
Pyramidenwert 643
בדד 2-4-4
Nomen: Alleinsein
Verb(en), Adjektiv(e): allein, allein sein, alleine, einsam, erbärmlich, für sich, isoliert, verwüstet, verzweifelt

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Bedad. einsam, (der/ ein) einsam(e(r)). abgesondert, allein, isoliert. in/ (an/ durch/...) (d~/ ein~) Geliebte~/ Freund/ Verwandte~/ Oheim/ Vetter/ Liebe (von)

Tipp: דדב bedeutet u.a. "ALL-EIN, für sICH sein"...
und דדוב bedeutet "einSam(en), einZ>IG, einZ-EL<N" aber auch "UP<sondern, ENT<fernen" (siehe auch דב!); דדוב = pi. "isolieren", "verschließen"; hit. דדובתה = "sich verschließen"

Totalwert 10
Äußerer Wert 10
Athbaschwert 500
Verborgener Wert 1270
Voller Wert 1280
Pyramidenwert 18
בהה 2-5-5
Verb(en), Adjektiv(e): sich wundern, verlegen sein

Tipp: ה~הב = "IN<ihr WA~HR-genommen"(siehe הב!); הה~ב = "IN<~+H/~-H"(siehe הה!); ההב = "verlegen sein; sich wundern; angaffen"
Totalwert 12
Äußerer Wert 12
Athbaschwert 480
Verborgener Wert 412 416 420 421 425 430
Voller Wert 424 428 432 433 437 442
Pyramidenwert 21
בוש 2-6-300
Nomen: Strauch, Verzug
Verb(en), Adjektiv(e): beschämen, beschämt, schämen, schamhaft, sich schämen, zaudern

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: sich getäuscht zu sehen, sich zu schämen, (das/ ein) SichGetäuschtSehen/ SichSchämen. (er/ es) sah sich getäuscht, (er/ es) wurde beschämt, (er/ es) schämte sich, (er/ es) wurde zuschanden

Kommentar: (Qere: BUSCH = "POL-AR aufgespannte Logik")

Tipp: שוב = "polar~ aufgespannte Logik" bedeutet "sICH ENT<färben", "ER<blaßen", "beschämen, schämen,schamhaft, auch in Bezug auf ein Umternehmen: "Ge<täuscht>W<Erden"("H<offnung")...
Totalwert 308
Äußerer Wert 308
Athbaschwert 382
Verborgener Wert 476 477 486
Voller Wert 784 785 794
Pyramidenwert 318
בושה 2-6-300-5
Nomen: Beschämung, Ehrlosigkeit, Scham, Schamgefühl, Schamhaftigkeit, Schamlosigkeit, Schande, Schandfleck, Schimpf, Schmach, Verschämtheit
Verb(en), Adjektiv(e): beschämen, sie schämt sich

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (sie) schämte sich, (sie) wurde/ war/ ist beschämt/ zuschanden. (sie) sah sich getäuscht, (die/ eine) Scham/ Schamesröte/ Beschämung

Kommentar: Schande

Tipp: השוב = "Schande/Scham"(siehe שוב!); השוב = "IN+/- polar~aufgespannter~log~ISCH~ER WA~HR-nehmung"; השוב = "IN IHM<LA=~+M-M"(siehe וב und הש!);
Totalwert 313
Äußerer Wert 313
Athbaschwert 472
Verborgener Wert 477 478 481 482 486 487 491 496
Voller Wert 790 791 794 795 799 800 804 809
Pyramidenwert 631
בושש 2-6-300-300
Verb(en), Adjektiv(e): sich verspäten, versäumen, zaudern, zögern
Totalwert 608
Äußerer Wert 608
Athbaschwert 384
Verborgener Wert 536 537 546
Voller Wert 1144 1145 1154
Pyramidenwert 926
בחל 2-8-30
Verb(en), Adjektiv(e): abkehren, einen Ekel empfinden, ekeln, sich eckeln vor, sich ekeln vor, verabscheuen

Zusätzliche Übersetzung: sich eckeln vor; Abk. Erwählte ihres (seines) Herzens

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: in/ (an/ durch/...) (d~/ ein~) Wall/ Damm/ Wallgraben/ Mauer/ Vormauer (von)

Kommentar: (Qere: B~CHL = "IM+/- Weltlichen") "sich eckeln/verabscheuen" (Akk.), hif. "Ekel erregen" (= HBCHIL)

Tipp: לחב = "IM+/- Weltlichen"(siehe לח!); "sich eckeln/verabscheuen" (Akk.), hif. ליחבה = "EK-EL+/- ER-ReGeN"; "P-UP<ER-T>Ä<T"
Totalwert 40
Äußerer Wert 40
Athbaschwert 380
Verborgener Wert 854
Voller Wert 894
Pyramidenwert 52
בטח 2-9-8
Nomen: Sicherheit, Sorglosigkeit, Vertrauen
Verb(en), Adjektiv(e): arglos sein, echt, gewiss, heil, sich verlassen, sicher, sicher sein, sicherlich, sorglos, trauen, versichern, vertrauen, voll Vertrauen sein, wirklich, wohlbehalten

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (er/ es) war/ fühlte sich sicher, (er/ es) schloß sich an. (er/ es) vertraute/ vertraut (auf), (er/ es) verließ sich, sich sicher seiend/ fühlend. vertrauend, (der/ ein) vertrauend(e(r)). vertraue (du)!, verlaß dich!, (die/ eine) Sicherheit/ Zuversicht. (das/ ein) Vertrauen, sicher, in Ruhe, sorglos, vertrauensvoll, (der/ ein) sorglose(r)/ vertrauensvolle(r)

Tipp: חטב = "IN+/- polar~gespiegelter~Kollektion"; חטב = "Vertrauen, Sicherheit", "an ETwas anhängen, auf ETwas vertrauen, sich verlaßen, sich sicher fühlen";

"WirkLICHT-ER GLAUBE" bedeutet "nur auf GOTT zu vertrauen" und sein derzeitiges eigenes Dasein genau so, wie es ZUR Zeit ist, "demütig zu akzepTIER<eN"! ES einfach nur "von SELBST GE-SCH-EHE<N lassen" erfordert ein "tiefes Vertrauen"... MANN kann nur bis zu dem "ureigensten Grund" fallen, "der einen SELBST trägt"!

hif. חיטבה = (das) "WA~HR-genommene polar~gespiegelte ICH"; "versprechen, versichern"
Totalwert 19
Äußerer Wert 19
Athbaschwert 410
Verborgener Wert 1210
Voller Wert 1229
Pyramidenwert 32
בלג 2-30-3
Verb(en), Adjektiv(e): an sich halten, erfreuen, erheitern, sich zurückhalten, zurückhalten

Kommentar: (Qere: B-LG = "IM LICHT-GEIST+/- polarer (welt-)-Licht-er~Verstand")(= BLG~N = "Durcheinander/Lärm/Unordnung"), hif. "sich zurückhalten/an sich halten" (=HBLIG)
Totalwert 35
Äußerer Wert 35
Athbaschwert 520
Verborgener Wert 524
Voller Wert 559
Pyramidenwert 69
בלה 2-30-5
Nomen: Blahe
Verb(en), Adjektiv(e): abgebraucht, abgenutzt, abgewetzt, abnutzen, alt, altern, aufbrauchen, aufgebraucht, erschöpft, erschrecken, sich abnutzen, sich die Zeit vertreiben, überleben, veralten, verbrauchen, verbraucht, verbraucht sein, verzehren, zerfallen

Zusätzliche Übersetzung: sich abnutzen; abgenutzt, alt (Kleider usw.)

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: alt, abgenutzt, verbraucht, (der/ ein/ die/ eine) alte~/ abgenutzte~/ verbrauchte~. (er/ es) ließ verfallen, (er/ es) verdarb/ genoß/ zerfiel/ bedrängte/ verbrachte. (er/ es) brauchte/ rieb auf. (er/ es) richtete zugrunde, (er/ es) brachte hin

Tipp: ה~לב = "IM LICHT+/- WA~HR-nehmung"; הלב = "alt" (Qere: "AL<T(-ernieren)"), "abgenutzt" (K-Leid~er usw.) (Adj.); kal. "S-ICH abnutzen"; pi. "S-ICH die Zeit vertreiben", "abnutzen"; hit. הלבתה = "abgenutzt W<ER~DeN", "VER-AL<TeN", "VER<B-RaUCH<T sein"; SI-EHE auch: ההלב!
Totalwert 37
Äußerer Wert 37
Athbaschwert 410
Verborgener Wert 455 459 464
Voller Wert 492 496 501
Pyramidenwert 71
בעצמו 2-70-90-40-6
Verb(en), Adjektiv(e): allein, an sich selbst, er selbst, persönlich, selber, selbst

Tipp: ומצעב = "an sICH SELBST", "ER SELBST"; ו~מצע-ב = "IN seinem Ge<B~EIN" (siehe םצע!)
Totalwert 208
Äußerer Wert 208
Athbaschwert 402
Verborgener Wert 530 531 540
Voller Wert 738 739 748
Pyramidenwert 646
ברה 2-200-5
Verb(en), Adjektiv(e): austräumen, auswählen, bestimmen, erwählen, essen, sich stärken, speisen, wühlen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Bara. (Beth Bara), klar. rein, strahlend, lauter, leer, (die/ eine) lautere/ reine/ klare. (Chald): sein Sohn/ Nachkomme

Kommentar: (Qere: B~RH = (eine) "polare rationale WA~HR-nehmung", BR~H = "I~HR Äußeres")(= des "W~EI~B~ES") "erwählen/(auf-)wühlen/austräumen", "essen/wählen/sich stärken", "sehen/bestimmen" (von Wahr-Sagern)

Tipp: ה~רב = "IM KOPF (I<ST die) äußere WA~HR-nehmung"; הרב = (eine) "polare~rationale WA~HR-nehmung"; "ER<wählen, aus<träumen, esse~N und wühlen"; הרב bedeutet auch "außen-S-ICH<T" und "ihr (fem.) Äußeres" (siehe רב!);
Totalwert 207
Äußerer Wert 207
Athbaschwert 393
Verborgener Wert 721 725 730
Voller Wert 928 932 937
Pyramidenwert 411
בש 2-300
Verb(en), Adjektiv(e): er schämt sich, er sieht sich getäuscht

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (er/ es) schämte sich, (er/ es) wurde beschämt/ zuschanden. (er/ es) sah sich getäuscht

Kommentar: (Qere: BSCH = "IM LOGOS+/-polare~Logik)

Tipp: שב = "IM LOGOS+/- polare Logik"; שב = (ER/ES) "schämte sich", (ER/ES) "sieht sich getäuscht"
Totalwert 302
Äußerer Wert 302
Athbaschwert 302
Verborgener Wert 470
Voller Wert 772
Pyramidenwert 304
גאה 3-1-5
Nomen: Hochmut
Verb(en), Adjektiv(e): adelig, arrogant, aufrichten, beeindruckend, erhaben, erhöht, heben, hochmütig, hochnäsig, hoffartig, selbstbewusst, sich heben, steigen, stolz, stolz sein

Zusätzliche Übersetzung: sich heben, steigen (Wasser), stolz sein; stolz, selbstbewusst

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: hoch erhaben zu sein, (das/ ein) HochErhabenSein. (er/ es) war/ ist hoch erhaben, (er/ es) war stolz/ übermütig/ eingebildet. hoch erhaben seiend, stolz, hochmütig, hoch, erhaben, übermütig, eingebildet, (der/ das) stolze~/ hochmütige~?. (der/ ein) Hochmütige(r)/ Hochmut

Tipp: ה~אג = "GEISTIGER-SCHÖPFER+/- (D~essen) WA~HR-nehmung";
האג bedeutet "HOCH-MUT = UP-MUT I<ST DeMUT = תומד"
האג bedeutet "AUP<richten" und "AUP<ST-eigen"...
האג beschreibt speziell DA<S "HeBeN<von Wasser" (ןבה = "Der SOHN" = אג) und DA<S "AUP<ST-eigen von Wasser(-Fluten/Wellen)"!); hit. האגתנ = "sICH brüsten; stolz sein"

Totalwert 9
Äußerer Wert 9
Athbaschwert 690
Verborgener Wert 181 185 190
Voller Wert 190 194 199
Pyramidenwert 16
גדד 3-4-4
Verb(en), Adjektiv(e): abschneiden, angreifen, eindringen, sich zusammenscharren, überhäufen, umhauen
Totalwert 11
Äußerer Wert 11
Athbaschwert 400
Verborgener Wert 930
Voller Wert 941
Pyramidenwert 21
גהר 3-5-200
Verb(en), Adjektiv(e): krümmen, sich bücken, sich kauern, sich niederbeugen

Kommentar: sich bücken/niederbeugen

Tipp: רהג = "sich bücken, sich herunterbeugen"
Totalwert 208
Äußerer Wert 208
Athbaschwert 293
Verborgener Wert 381 385 390
Voller Wert 589 593 598
Pyramidenwert 219
גול 3-6-30
Nomen: Tor, Verwaltungsbezirk, Ziel, Zielpunkt
Verb(en), Adjektiv(e): frohlocken, jauchzen, sich wälzen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: rolle (weg) (du)!, wälze (ab) (du)!, vertraue an (du)!, drehe (du)!, (zu) jubeln, (das/ ein) Jubeln/ Jauchzen/ Frohlocken/ SichWälzen/ Rollen/ SichlmKreiseDrehen

Tipp: לוג (= "GEIST = verbundenes Licht") bedeutet "ZI-EL-Punkt"...
und לוג (= "GEIST/Verstand = aufgespanntes Licht") bedeutet "Verwaltungsbezirk"; הלוג bedeutet "Verbannung, Fremde, Diaspora, Ex<IL"!

"Der ausgeschlossene Dritte" sind "WIR Geist"(sin), der "MIR" JETZT AUPmerksam zuhört! "WIR" sind kein Plural, sondern "geistreich verstanden" EIN<lebendiger...
"SIN-לוג-AR<SIN-לוג-AR".

SIN-GUL-ARITÄT
"SIN" symbolisiert "JA<bekannt>LICHT"...
das "S(BEWUSSTSEIN) eines I(bewussten ICH) N(SEIN)"
danach folgt die Radix GL hebr. לג = "Geistiges LICHT"...

לג = "HAUFE" und לג = "Haufen, K-OT, Welle";
"K-OT"(= תע-כ bedeutet "wie Zeit") I<ST "EIN<Ex-krement"!
Jede "H-EI<le Gedanken-Welle" eines "bewussten GEISTES"...
besteht "IM>ME(E)R<aus Wellenberg und Wellental"!

Totalwert 39
Äußerer Wert 39
Athbaschwert 300
Verborgener Wert 120 121 130
Voller Wert 159 160 169
Pyramidenwert 51
גחן 3-8-50
Nomen: Bauch
Verb(en), Adjektiv(e): beugen, sich beugen über

Zusätzliche Übersetzung: sich beugen über; europäische Genette Zo.

Kommentar: sich beugen (über), "Bauch" (= GCHUN), Genette = Kleinfleckginsterkatze (Qere: "KL-EIN-FL-ECK-G-IN-STR-Katze") (= Zo. Genetta) (= auch als Genetten bezeichnet - sind eine vorwiegend afrikanische Gattung der Schleichkatzen (Viverridae). Die "KL-EIN-FL-ECK-Ginsterkatze" lebt als einzige Schleichkatze auch in Europa.) (Qere: QZHe (sprich "Katze") bedeutet "END-PUNKT")

Tipp: ןח~ג = "GEIST+/- kollektive Existenz"; ןחג = "sich beugen" (über), "Bauch"(= ןוחג), "G-IN-STeR<Katze"(הצק sprich "Katze" = (log~ISCH ausgedachter) "END-Punkt"); ן~חג = (eine) "hervorbrechende Existenz" (siehe חג!);
Totalwert 711
Äußerer Wert 61
Athbaschwert 269
Verborgener Wert 526
Voller Wert 587
Pyramidenwert 75
גיל 3-10-30
Nomen: Alter, Altersklasse, Altersstruktur, Ära, Freude, Fröhlichkeit, Generation, Gleichheit, Glück, Heiterkeit, Jauchzen, Kreis, Lebensalter, Lebensjahr, Lebhaftigkeit, Lust, Zeitalter
Verb(en), Adjektiv(e): altern, altersbedingt, altersgemäß, frohlocken, jauchzen, lustig, mündig, sich freuen, sich wälzen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (der/ ein) Jubel, (das/ ein) Jubelgeschrei/ Lebensalter/ Frohlocken. (die/ eine) Kreisbewegung, jubele/ jauchze/ frohlocke (du)!, wälze/ freue dich!, dreh dich im Kreise!

Kommentar: Freude, Lebensalter (= "alternierendes LeBeN")

Tipp: ליג = "GEIST+/- (eine) intellektuelle (phys.)Licht-WA-HR-nehmung"; ליג = "AL<TeR" (= "AL<TeR-nierendes LeBeN"); "K-REI<S, Freude, Lust, GLe-ich-heit"; "sich freuen/wälzen"; לוגליג = "Umdrehung/Umwandlung"; SI-EHE auch לג/לוג!
Totalwert 43
Äußerer Wert 43
Athbaschwert 260
Verborgener Wert 118 124
Voller Wert 161 167
Pyramidenwert 59
גל 3-30
Nomen: Anfall, Ausbruch, Becken, Gallone, Grabhügel, Grabmal, Halde, Häufchen, Haufen, Hühnengrab, Kot, Locke, Lockenwickler, Meer, Menge, Mistfladen, Murmel, Quelle, Rolle, Ruinen, Rüsche, See, Stapel, Steinhaufen, Stoß, Sturm, Trümmerraufen, Tür, Walze, Welle, Woge
Verb(en), Adjektiv(e): sich freuen, wellenartig

Zusätzliche Übersetzung: Haufen (Steine); Welle; Murmel; Kot besonders menschlicher als Brennmaterial

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (der/ ein) Steinhaufen/ Trümmerhaufen (von). (Sg): (die) Trümmer (von), (die/ eine) Welle/ Quelle/ Wasserwelle. rolle (du)!, wälze (ab/ weg) (du)!, vertraue an (du)!, drehe (du)!, decke auf (du)!, öffne/ entblöße/ enthülle/ offenbare (du)!, teile mit (du)!

Kommentar: (Qere: GL = "GEISTIGES-LICHT+/- geistig-intellektuelles~ (phys.) Licht")(= "GEIST+/- ~Gedankenwellen") "Welle" (Qere: "W-EL~LE"), "Steinhaufe" (Qere: "ST~EIN-Haufe") "Kot/Mistfladen"(= speziell Menschenkot als Brennmaterial) (Qere: "K~OT" / "M~ist-F-LA-DeN")

Tipp: לג = "geistiges Licht"; לג = bedeutet ("Wahrnehmungs- und Gedanken-)"Welle und ST-ein-Haufe";

GeL = לג steht bekannt<Licht für eine von Deinem unbewussten
"Verstandes-Licht"(= לג) "rational berechnete" (Gedanken- und Wahrnehmungs-)"Welle", bzw. für eine "Haufe" die an der "sichtbaren Oberfläche" Deines "IN<divi>Du-AL-Bewusstseins" von Dir "unbewusst-selbst, d.h. logisch ausgedacht" aufgeworfen WIR<D!

Jede einzelne "Welle"(= לג) ist ein "hervorgehobenes und abgesenktes Stück Meer" in "Einem"! Erst "ein Wellenberg und ein Wellental" machen "die eine Welle", die wiederum "für sich alleine" gar nicht existieren kann, denn jede Welle zieht zwangsläufig auch "IM ME(E)R<andere Wellen" nach sich!

לג bedeutet auch "MENSCHEN<K-OT und Menschen-M-IST"
Totalwert 33
Äußerer Wert 33
Athbaschwert 220
Verborgener Wert 114
Voller Wert 147
Pyramidenwert 36
גלד 3-30-4
Nomen: Haut, Kruste, Schorf, Streikbrecher
Verb(en), Adjektiv(e): fest, fest werden, sich verhärten, verkrusten

Kommentar: (Qere: G-LD = "geistige Licht-Öffnnung = gebären"), Kruste, fest werden/sich verhärten, hif. "GeL-ieren"; verkrusten/vernarben (= HGLID)

Tipp: דלג = "geistige LICH<T Öffnung"; "H<AUT", "KR<uSTE, Schorf"; "fest W<Erden";

EIN Gotteskind arbeitet einzig für seinen VATER = GOTT...
d.h. "EIN bewusster MENSCH AR-B-EI<T-ET" für "G-EL<D",
(AR-B-EI<T-ET = das geistige "LICHT IM NICHTS<er-Schein-Ende Zeit"!)
ER weiß, "sein VATER"(= "G-EL<D" = der "GEIST GOTTES<öffnet" seine<Traumwelt)
"WIR<D für seine(n) Unterhalt(ung) sorgen"!

Die von Dir Geist<ausgedachten "unbewussten KI-Menschen"...
Deiner<MATRIX-Traumwelt glauben, "für andere Menschen zu arbeiten", darum "arbeiten sie wie Knechte" nur "nur für Geld"!

EIN bewusster MENSCH weiß dagegen,
"was ER AL<S Mensch>IN SEINER<Traumwelt für andere tut"...
"MACHT ER letzten Endes IM-ME(E)R für SICH SELBST"!

SI-EHE auch: לג und דל!
Totalwert 37
Äußerer Wert 37
Athbaschwert 320
Verborgener Wert 544
Voller Wert 581
Pyramidenwert 73
גרר 3-200-200
Nomen: Abschleppen, Schleppen, Schlepper, Schleppnetz, Suchanker, Wagen, Wagen einer Schreibmaschine, Ziehen
Verb(en), Adjektiv(e): kleinreiben, kleinschreiben, nach sich ziehen, schleppen, wiederkäuen, ziehen

Zusätzliche Übersetzung: schleppen, nach sich ziehen; kleinschreiben; Schleppen, Ziehen, (Schreibmaschine)Wagen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Gerar

Kommentar: "Schleppen/Ziehen", "kleinreiben"

Tipp: ררג = "Schleppen/Ziehen", "REI<BeN/ZeR-kleinen";
Totalwert 403
Äußerer Wert 403
Athbaschwert 206
Verborgener Wert 690
Voller Wert 1093
Pyramidenwert 609
גרש 3-200-300
Nomen: Apostroph, Ertrag, Graupen, Grütze, Zirkumflex
Verb(en), Adjektiv(e): austreiben, ausweisen, scheiden, sich scheiden, verstoßen, vertreiben

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu vertreiben, (das/ ein) Vertreiben, (er/ es) vertrieb/ verbannte. vertreibend, vertreibe (du)!, (das/ ein) Wachstum (von), (die/ eine) Frucht (von), (der/ ein) Fruchtertrag/ Ertrag (von). (Sg): (die) zerriebene(n) Körner (von). (Sg): (die) Graupen (von)

Kommentar: sich scheiden

Tipp: שר~ג = "GEIST+/- rationale Logik"; pi. "sICH+/- scheiden", "V-ER<T>REI<BeN", "ausweisen"; "Apostroph"; SI-EHE auch: רג!

hit. שרגתה = "sICH+/- scheiden lassen"
Totalwert 503
Äußerer Wert 503
Athbaschwert 205
Verborgener Wert 440
Voller Wert 943
Pyramidenwert 709
דבק 4-2-100
Nomen: Anhängsel, Brei, Dichtung, Fuge, Gummi, Gummibaum, Kaugummi, Kleber, Klebstoff, Kleister, Leim, Lötung, Paste, Scharnier, Schmelzkleber, Teig, Verbindung, Verknüpfung, Zusammenschweißen
Verb(en), Adjektiv(e): angeheftet, angeklebt, anhaftend, anhängend, anhänglich, anheften, annektiert, einholen, einkleben, eng verbunden, ergeben, festhalten, festhalten an, festkleben, festklebend, gebunden, gewidmet, haften, haftfähig, hangen, kleben, loyal, nachsetzen, sich anheften, treu, treu bleiben, zusammenhalten, zusammenhängen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (er/ es) hängte an. (er/ es) schloß sich an. (er/ es) hielt zu. (er/ es) hielt sich fest/ an. er/ es klebte/ klebt. (er/ es) haftete an. anhangend. ergeben, festhaltend, (der/ ein) ergebene(r)/ festhaltende(r). sich anschließend, (die/ eine) Verbindung (= v Metallen), (die/ eine) Zusammenschmiedung/ Zusammenfügung/ Fuge/ Schweißnaht

Kommentar: (Qere: D~BQ = (die) "Öffnung (einer) polaren~Affinität") "Klebstoff/Leim" (Qere: "K~LeB~STO~+F-F" / "LE~IM"), "kleben" (Qere: "K~LeBeN), "sich anheften/festhalten an/treu bleiben", "angeheftet/eng verbunden"

Tipp: קבד = "geöffnete polare Affinität";

קבד bedeutet u.a. "AN<häng-S>EL", "K<LeB(eN)-ST-OFF", "Le>IM", "VER-BINDU<NG" aber auch "ANGe<K-lebt und zusammenhängend"("ANG = גנע = "Wollust und üppig")

JCH UP habe Dir mitgeteilt, dass die von Dir "HIER&JETZT<ausgedachte Menschen-S-treu", d.h. Personen, die hartnäckig an ihrer "einseitigen Rechthaberei" festhalten...
und ihrem alten Glauben "die Treue" halten, keine "geistige Vervollkommnung" ER-LeBeN W<Erden!

"Ausgedroschene S-treu" WIR<D von UNS geistvoll "SELBST vom W-EI<ZEN getrennt"! (ZEN = ןאצ bedeutet sterbliches "Kleinvieh, H-Erde"!)
Totalwert 106
Äußerer Wert 106
Athbaschwert 404
Verborgener Wert 926
Voller Wert 1032
Pyramidenwert 116
דמה 4-40-5
Nomen: Attrape, Attrappe, Bluff, Fälschung, Schwindel, Täuschung, Vertilgung
Verb(en), Adjektiv(e): ähneln, ähnlich, enden, erwägen, gedenken, glauben, gleichen, gleichstellen, schweigen, sich vorstellen, vergleichen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: ihr (Sg) Blut, (er/ es) war ähnlich/ gleich. (er/ es) glich/ gleicht/ verglich/ ähnelte/ meinte. (er/ es) dachte/ erinnerte sich, (er/ es) stellte/ nahm sich vor. gleiche/ ähnele (du)!. (Chald): ähnlich seiend. (Chald): (der/ ein) ähnlich seiend(e(r))

Kommentar: (eine) "Attrappe" (Qere: "AT~TR-AP-PE")(= engl: ape)

Tipp: המד = sprich "dama" bedeutet "gleich, ähnlich" -> המדא sprich "adama" = wörtlich: "ICH<GLe-ich-He"; "(AT-TR)APPE"(= ein Affe);

Homo stammt vom griechischen Wort ομοιος = "gleich, ähnlich".
Der nach "Gottes E-BeN-B-ILD < aus Erde(= המדא)......ersch-Affen-e Mensch(= םדא ADaM)" ist als Ding an sich nur reiner Geist(חור), den "zur Zeit nach eigenem Glauben ausgedachter Weise"(= dies ist sein arrogantes Ich weiß!!!) die Larve/Maske(= das Gespenstische) seines eigenen Glaubens umhüllt!

ה-מד bedeutet auch "IHR B<LUT"(LUT = טול = "EIN<wickeln, VER<hüllen")
Totalwert 49
Äußerer Wert 49
Athbaschwert 200
Verborgener Wert 471 475 480
Voller Wert 520 524 529
Pyramidenwert 97
דמין 4-40-10-50
Nomen: Ähnlichkeit
Verb(en), Adjektiv(e): phantasieren, sich vorstellen, verstummen

Kommentar: sich vorstellen, phantasieren

Tipp: pi. ןימד = "sICH<vorstellen, fantasieren"; "sICH<EIN>B-ILD<EN";
ןימ~ד = (IM GEIST) "GESCHLOSSEN (= IM-ME(E)R)+/- (eine) gestaltgewordene~intellektuelle Existenz"(siehe ןימ!)

Totalwert 754
Äußerer Wert 104
Athbaschwert 159
Verborgener Wert 530 536
Voller Wert 634 640
Pyramidenwert 206
דמם 4-40-40
Nomen: Bluten, Blutung, Hämorrhagie
Verb(en), Adjektiv(e): beruhigen, bluten, schweigen, sich still halten, stillstehen, verstummen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: ihr (PI) Blut/ Bluttat/ Blutschuld

Tipp: םמד = "verstummen", "schweigen"; ם~מד = "IHR B<LUT" (siehe םד!); nif. םדנ = "still werden, verstummen"; pi. םמוד = "stillegen"; (Motor) "abstellen"; pi. "bluten"
Totalwert 644
Äußerer Wert 84
Athbaschwert 120
Verborgener Wert 510
Voller Wert 594
Pyramidenwert 132
דרש 4-200-300
Nomen: Auslegung, Exegese
Verb(en), Adjektiv(e): auslegen, einfordern, fordern, forschen, fragen, fragen nach, ich wende an, predigen, sich kümmern, suchen, treten, überfahren, um, untersuchen, verehren

Zusätzliche Übersetzung: fordern, untersuchen, auslegen, predigen; Auslegung der Bibel (homiletisch); treten, überfahren

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu suchen/ fordern. (das/ ein) Suchen/ Fordern. (er/ es) suchte/ forderte/ untersuchte/ fragte/ befragte/ bat. (er/ es) forschte (nach), (er/ es) suchte auf. (er/ es) tat sich um nach, (er/ es) strebte nach (etw). (er/ es) hatte im Auge, suchend, fordernd, (der/ ein) suchend(e(r))/ fragend(e(r)). frage/ befrage (du)!

Kommentar: (Qere: D~RSCH = (die) "Öffnung (einer) rationalen~Logik") (= ETwas einseitig)"auslegen/predigen", "Auslegung" (der Bibel), "untersuchen"

Tipp: שרד bedeutet u.a. "fordern, auslegen, predigen, untersuchen, inquisitorisch strafrichterlich ahnden";

שרד.. ("geöffneter רationaler LOGOS" = "generierte רationalität"(רד)) beruht "AUP<einem kulturell und religiös anerzogenen Symbolverständnis", darum bedeutet שרד auch "homiletische Auslegung"!(griech. "KUN<ST des UM-Ganges");

In einer alten hebr. Überlieferung erzähle JCH UP, dass Abraham und Isaak von MIR "im Lehrhaus"(= שרדמ תיב -> שרד = göttLICHTe "Auslegung der der Bibel"! החור = geistige "Lehre"!) von "Schem" und "Eber" erzogen wurden, und dass Jakob - den JCH UP dann später "Israel" nenne (nachdem seine kollektive Seele in ihm erwacht ist) - ebenfalls ein Schüler von Eber war.
Totalwert 504
Äußerer Wert 504
Athbaschwert 105
Verborgener Wert 800
Voller Wert 1304
Pyramidenwert 712
הבלטות 5-2-30-9-6-400
Nomen: Präge, Prägedruck, Prägevorrichtung, Prägung, Sich-Abheben

Tipp: תוטלבה = "Hervorragen"; SI-EHE auch: תוט~לבה!
Totalwert 452
Äußerer Wert 452
Athbaschwert 541
Verborgener Wert 867 868 871 872 876 877 881 886
Voller Wert 1319 1320 1323 1324 1328 1329 1333 1338
Pyramidenwert 599
הואיל 5-6-1-10-30
Verb(en), Adjektiv(e): als, da, dabei, dementsprechend, demnach, geneigt sein, seit, sich bereit finden, so, während, weil, wobei

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: der Widder/ Hirsch. der Anführer/ Mächtige. die Eiche/ Terebinthe/ Kraft. die Oberschicht, (er/ es) begann/ beliebte/ geruhte. (er/ es) machte einen Anfang, (er/ es) nahm in Angriff, (er/ es) erstrebte/ konnte/ vermochte/ wollte. (er/ es) entschloß sich (zu), (es) gelang, (er/ es) war eifrig, (er/ es) bemühte sich, (er/ es) machte sich daran, (er/ es) schickte sich an

Tipp: hif. ליאוה = "sich bereit finden", "geneigt sein" (siehe לאי!)
Totalwert 52
Äußerer Wert 52
Athbaschwert 630
Verborgener Wert 165 166 169 170 171 172 174 175 176 179 180 181 184 185 190
Voller Wert 217 218 221 222 223 224 226 227 228 231 232 233 236 237 242
Pyramidenwert 102
הום 5-6-40
Verb(en), Adjektiv(e): ausser sich geraten, erschrecken, verwirrt

Tipp: םוה = "IN<Bewegung G<er-ADeN"(ןדא = "BaSiS" = זזב und "ER<SCHR-Ecken"!); "ER<schallen", "IN<Verwirrung bringen";"außer>sICH G<er-ADeN"; "UN>RUHE<U<ND Besorgnis zeigen";
Totalwert 611
Äußerer Wert 51
Athbaschwert 180
Verborgener Wert 47 48 51 52 56 57 61 66
Voller Wert 98 99 102 103 107 108 112 117
Pyramidenwert 67
הורע 5-6-200-70
Verb(en), Adjektiv(e): herunterkommen, schlechter werden, sich verschlechtern, verderben

Tipp: hof. ערוה = "sICH verschlechtern", "schlechter W<ER~DeN" (siehe עער!)
Totalwert 281
Äußerer Wert 281
Athbaschwert 180
Verborgener Wert 377 378 381 382 386 387 391 396
Voller Wert 658 659 662 663 667 668 672 677
Pyramidenwert 508
היה 5-10-5
Nomen: Verderben
Verb(en), Adjektiv(e): bestehen, eintreten, geschehen, haben, sein, sich befinden, vorhanden sein, werden

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu sein/ geschehen. (das/ ein) Sein/ Geschehen. (er/ es) war/ ist/ wurde. sei/ werde/ bleibe (du)!, (er/ es) war vorhanden, (er/ es) gehörte/ blieb. (es) geschah/ enstand/ erging. (er/ es) war da. (er/ es) wurde zuteil, (es) trat ein. (es) ereignete sich, (es) wird sei

Kommentar: (Qere: H-IH = "QUINTESSENZ-GOTT+/- wahrgenommene~intellektuelle WA~HR-nehmung")

Tipp: היה = "W<ER~DeN, S-EIN", "BE<ST>EHE<N", "VER<DeR-BeN, exisTIERen";

ה>י<ה = "bewusst wahrnehmende< +/- Wahrnehmung" d.h. EIN "bewusster Geist"(ICH, d.h. י = ה + ה) verbindet sICH mit seinem "sterblichen Kind" = "zwei ה"(= unbewusstes ICH)(=1.ה), das s-ich selbst<(= 2. ה) beobachtet).
י und seine zwei ה, AL<le "D-REI zusammen B-ILD<eN"" EIN MEER...
oder weniger bewusstes "J<HwH... "WASSER<Wellen + G-ISCH<T"!

היה = "QUINTESSENZ-GOTT+/- WA-HR-genommene~intellektuelle WA-HR-nehmung";
Totalwert 20
Äußerer Wert 20
Athbaschwert 220
Verborgener Wert 6 10 12 14 15 16 19 20 21 24 25 30
Voller Wert 26 30 32 34 35 36 39 40 41 44 45 50
Pyramidenwert 40
הלך 5-30-20
Nomen: Art, Besuch, Bewegung, Einhergehen, Fluss, Gang, Gast, Landstreicher, Laune, Methode, Reisender, Schiffswrack, Sitte, Stimmung, Vagabund, Wanderbursche, Weg
Verb(en), Adjektiv(e): auferlegen, bringen, dahingehen, ergehen, gehen, geleiten, sich verhalten, umhergehen, vergehen, verhalten, vorübergehender, wandeln

Zusätzliche Übersetzung: gehen; vorübergehender, Gast (bibl. ), Wanderbursche; Gang, Bewegung

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (zu) gehen/ wandeln. zu(zu)nehmen. (das/ ein) Gehen/ Wandeln/ Zunehmen. (er/ es) ging/ geht/ gehe (hin), (er/ es) wandelte/ wanderte/ zog/ floß/ reiste. (er/ es) nahm zu. zunehmend, gehend, (der/ ein) gehend(e(r))/ wandelnd(e(r)). gehe (du)!, (das/ ein) Schreiten/ Fließen/ Ausfließen (von), (der/ ein) Gang/ Wanderer/ Reisende(r)/ Besucher (von), (die/ eine) Reise (von)

Kommentar: (Qere: HL~K = "DEIN+/- WA~HR-genommenes~(phys.)Licht") (= HLK NFSCH = "Mentalität/Geisteshaltung") "Gang/Bewegung", "vorübergehender Gast/Wanderbursche"

Tipp: ךלה = "DEIN+/- WA~HR-genommenes~(phys.)Licht" (= שפנ ךלה = "Mentalität/Geisteshaltung") "Gang/Bewegung", "V<ER>G-EHE<N", "WA~ND>EL"; "vorübergehender Gast/Wanderbursche";

ךילהת = "Prozess/Verlauf";

So WIR "IM GEIST LEBEN"(und nicht auf einer Erdkugel!) so lasset uns auch IM GEIST wandeln! (GAL 5<25). "ICH sorge mich auch nicht mehr um morgen, weil ICH verstanden habe, dass es IN WirkLICHTkeit gar kein morgen, sondern "nur ein sich ewig wandelndes -/+JETZT" gibt!

pi. ךלה = "wandeln, umhergehen"; "auferlegen"; hit. ךלהתה = "hin- und her gehen"; "umgehen" (mit); hif. ךילוה = "führen, leiten";
Totalwert 535
Äußerer Wert 55
Athbaschwert 140
Verborgener Wert 125 129 134
Voller Wert 180 184 189
Pyramidenwert 95
הלל 5-30-30
Nomen: Dekoration, Ehre, Lob, Lobeserhebung, Lobgesang, Loblied, Lobpreis, Lobpreisung, Lobrede, Lobsprüche, Preis, Psalm, Psalmen, Respekt, Ruhm, Schönheit, Verherrlichung
Verb(en), Adjektiv(e): loben, lobpreisen, preisen, rasen, rasend, rühmen, sich austoben, toben, unsinnig

Zusätzliche Übersetzung: lobpreisen, rühmen; rasen, toben,sich austoben; "Hallei", Lobgesang Rel.

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Hillel. (er/ es) pries/ preist/ jubelte/ lobte

Kommentar: (Qere: HL~L = "QUINTESSENZ-LICHT+/- (phys.)~Licht")

Tipp: ל~לה = "QINTESSENZ-LICHT+/- (phys.) Licht"; "Lobgesang"; pi. "lobpreisen, rühmen"; hit. ללהתה = "sich rühmen"; hit. ללוהתה = "rasen, toben, sich austoben"
Totalwert 65
Äußerer Wert 65
Athbaschwert 130
Verborgener Wert 89 93 98
Voller Wert 154 158 163
Pyramidenwert 105
הנערות 5-50-70-200-6-400
Nomen: Sich-Erneuern
Verb(en), Adjektiv(e): sich-Aufraffen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: die Mädchen/ Jungfrauen/ Dienerinnen/ Mägde. Die jungen Frauen. (PI): die Jugend

Tipp: תורענה = "Sichregen", "Sicherneuern", "Verjüngung" (siehe רענ!)
Totalwert 731
Äußerer Wert 731
Athbaschwert 190
Verborgener Wert 439 440 443 444 448 449 453 458
Voller Wert 1170 1171 1174 1175 1179 1180 1184 1189
Pyramidenwert 1572
הסכין 5-60-20-10-50
Verb(en), Adjektiv(e): sich gewöhnen, versuchen
Totalwert 795
Äußerer Wert 145
Athbaschwert 177
Verborgener Wert 189 193 195 198 199 204
Voller Wert 334 338 340 343 344 349
Pyramidenwert 395
הסתאב 5-60-400-1-2
Verb(en), Adjektiv(e): korrumpiert, sich beschmutzen, unrein werden

Zusätzliche Übersetzung: sich beschmutzen, unrein werden, korrumpiert, (moralisch) verdorben werden

Tipp: hit. באתסה = "sich beschmutzen", "unrein werden", "kurrumpieren", (moralisch) "verdorben werden" (siehe באס!)
Totalwert 468
Äußerer Wert 468
Athbaschwert 799
Verborgener Wert 575 579 584
Voller Wert 1043 1047 1052
Pyramidenwert 1469
הסתבך 5-60-400-2-20
Verb(en), Adjektiv(e): sich verstricken, sich verwickeln

Tipp: hit. ךבתסה = "sich verwickeln"; "sich verstricken" (siehe ךבס!)
Totalwert 967
Äußerer Wert 487
Athbaschwert 429
Verborgener Wert 545 549 554
Voller Wert 1032 1036 1041
Pyramidenwert 1489
הסתבן 5-60-400-2-50
Verb(en), Adjektiv(e): sich einseifen

Tipp: hit. ןבתסה = "sich einseifen" (siehe ןבס!)
Totalwert 1167
Äußerer Wert 517
Athbaschwert 408
Verborgener Wert 521 525 530
Voller Wert 1038 1042 1047
Pyramidenwert 1519
הסתבר 5-60-400-2-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich ergeben, sich heraussteilen

Tipp: hit. רבתסה = "sich herausstellen", "sich ergeben" (siehe רבס!)
Totalwert 667
Äußerer Wert 667
Athbaschwert 402
Verborgener Wert 775 779 784
Voller Wert 1442 1446 1451
Pyramidenwert 1669
הסתגל 5-60-400-3-30
Verb(en), Adjektiv(e): sich anpassen

Tipp: hit. לגתסה = "sich anpassen" (siehe לגס!)
Totalwert 498
Äußerer Wert 498
Athbaschwert 319
Verborgener Wert 169 173 178
Voller Wert 667 671 676
Pyramidenwert 1501
הסתגן 5-60-400-3-50
Verb(en), Adjektiv(e): eindringen, gesiebt werden, sich einschmuggeln
Totalwert 1168
Äußerer Wert 518
Athbaschwert 308
Verborgener Wert 181 185 190
Voller Wert 699 703 708
Pyramidenwert 1521
הסתגף 5-60-400-3-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich kasteien

Tipp: hit. ףגתסה = "sich kasteien" (siehe ףגס!)
Totalwert 1268
Äußerer Wert 548
Athbaschwert 305
Verborgener Wert 130 134 139
Voller Wert 678 682 687
Pyramidenwert 1551
הסתגר 5-60-400-3-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich einschließen, sich verschließen

Tipp: hit. רגתסה = "sich verschließen", "sich einschließen" (siehe רגס!)
Totalwert 668
Äußerer Wert 668
Athbaschwert 302
Verborgener Wert 435 439 444
Voller Wert 1103 1107 1112
Pyramidenwert 1671
הסתדר 5-60-400-4-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich eingewöhnen, sich einordhen, sich erledigen

Tipp: hit. דרתסה = "sich eingewöhnen" (siehe רדס!)
Totalwert 669
Äußerer Wert 669
Athbaschwert 202
Verborgener Wert 795 799 804
Voller Wert 1464 1468 1473
Pyramidenwert 1673
הסתובב 5-60-400-6-2-2
Verb(en), Adjektiv(e): sich herumdrehen, sich herumtreiben

Tipp: hit. בבותסה = "sich herumtreiben", "sich herumdrehen"; "herumfahren" (siehe בבס!)
Totalwert 475
Äußerer Wert 475
Athbaschwert 779
Verborgener Wert 881 882 885 886 890 891 895 900
Voller Wert 1356 1357 1360 1361 1365 1366 1370 1375
Pyramidenwert 1954
הסתחרר 5-60-400-8-200-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich drehen

Tipp: hit. ררחתסה = "sich drehen" (siehe ררחס!)
Totalwert 873
Äußerer Wert 873
Athbaschwert 165
Verborgener Wert 1075 1079 1084
Voller Wert 1948 1952 1957
Pyramidenwert 2554
הסתיג 5-60-400-10-3
Verb(en), Adjektiv(e): ein Zusammengehen ablehnen, sich abgrenzen, sich distanzieren

Tipp: hit. גיתסה = "sich abgrenzen", "sich distanzieren" (siehe גוס/גיס!)
Totalwert 478
Äußerer Wert 478
Athbaschwert 339
Verborgener Wert 129 133 135 138 139 144
Voller Wert 607 611 613 616 617 622
Pyramidenwert 1488
הסתכם 5-60-400-20-40
Verb(en), Adjektiv(e): sich summieren

Tipp: hit. םכתסה = "sich summieren" (siehe םכס!)
Totalwert 1085
Äußerer Wert 525
Athbaschwert 139
Verborgener Wert 175 179 184
Voller Wert 700 704 709
Pyramidenwert 1545
הסתכן 5-60-400-20-50
Verb(en), Adjektiv(e): sich gefährden

Tipp: hit. ןכתסה = "sich in Gefahr bringen" (siehe ןכס!)
Totalwert 1185
Äußerer Wert 535
Athbaschwert 138
Verborgener Wert 191 195 200
Voller Wert 726 730 735
Pyramidenwert 1555
הסתכסך 5-60-400-20-60-20
Verb(en), Adjektiv(e): in Streit geraten, sich streiten

Tipp: hit. ךסכתסה = "sich streiten", "in Streit geraten" (siehe ךסכס!)
Totalwert 1045
Äußerer Wert 565
Athbaschwert 167
Verborgener Wert 263 267 272
Voller Wert 828 832 837
Pyramidenwert 2130
הסתלסל 5-60-400-30-60-30
Verb(en), Adjektiv(e): sich ringeln

Tipp: hit. לסלתסה = "sich ringeln" (siehe לסלס!)
Totalwert 585
Äußerer Wert 585
Athbaschwert 147
Verborgener Wert 191 195 200
Voller Wert 776 780 785
Pyramidenwert 2170
הסתלק 5-60-400-30-100
Verb(en), Adjektiv(e): entlanglaufen, fortgehen, sich entfernen, sterben, verduften

Tipp: hit. קלתסה = "sich entfernen", "weggehen"; "ST-erben"; "abhauen" (siehe קלס!)
Totalwert 595
Äußerer Wert 595
Athbaschwert 123
Verborgener Wert 185 189 194
Voller Wert 780 784 789
Pyramidenwert 1625
הסתלקות 5-60-400-30-100-6-400
Nomen: Abbuchung, Abfahrt, Absonderung, Aufgabe, Aufkündigung, Ausgang, Bewegung, Endquittung, Ergebenheit, Gang, Kündigung, Lebensende, Pause, Rest, Rückzug, Ruin, Sich-Entfernen, Sterben, Stillstand, Tod, Trennung, Verzicht, Weggang, Weggehen

Tipp: תוקלתסה = "Weggehen", "ST-erben" (siehe קלס!)
Totalwert 1001
Äußerer Wert 1001
Athbaschwert 204
Verborgener Wert 197 198 201 202 206 207 211 216
Voller Wert 1198 1199 1202 1203 1207 1208 1212 1217
Pyramidenwert 3227
הסתמך 5-60-400-40-20
Verb(en), Adjektiv(e): sich beziehen auf, sich stützen

Tipp: hit. ךמתסה = "sich stützen", "sich beziehen (AUP)" (Akk.) (siehe ךמס!)
Totalwert 1005
Äußerer Wert 525
Athbaschwert 139
Verborgener Wert 175 179 184
Voller Wert 700 704 709
Pyramidenwert 1565
הסתמן 5-60-400-40-50
Verb(en), Adjektiv(e): sich abzeichnen, sich zeigen

Tipp: hit. ןמתסה = "sich zeigen", "sich abzeichenen" (siehe ןמס!)
Totalwert 1205
Äußerer Wert 555
Athbaschwert 118
Verborgener Wert 151 155 160
Voller Wert 706 710 715
Pyramidenwert 1595
הסתמר 5-60-400-40-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich aufrichten

Zusätzliche Übersetzung: sich aufrichten, sich sträuben (Haare)

Tipp: hit. רמתסה = "sich aufrichten", "sich sträuben" (siehe רמס!)
Totalwert 705
Äußerer Wert 705
Athbaschwert 112
Verborgener Wert 405 409 414
Voller Wert 1110 1114 1119
Pyramidenwert 1745
הסתנף 5-60-400-50-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich angliedern

Tipp: hit. ףנתסה = "sich angliedern" (siehe ףנס!)
Totalwert 1315
Äußerer Wert 595
Athbaschwert 114
Verborgener Wert 116 120 125
Voller Wert 711 715 720
Pyramidenwert 1645
הסתעף 5-60-400-70-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich verzweigen

Tipp: hit. ףעתסה = "sich verzweigen" (siehe ףעס!)
Totalwert 1335
Äußerer Wert 615
Athbaschwert 112
Verborgener Wert 120 124 129
Voller Wert 735 739 744
Pyramidenwert 1685
הסתער 5-60-400-70-200
Verb(en), Adjektiv(e): erstürmen, sich stürzen auf

Tipp: hit. רעתסה = "erstürmen", "sich stürzen"(auf)" (siehe רעס!)
Totalwert 735
Äußerer Wert 735
Athbaschwert 109
Verborgener Wert 425 429 434
Voller Wert 1160 1164 1169
Pyramidenwert 1805
הסתפח 5-60-400-80-8
Verb(en), Adjektiv(e): sich anschließen

Tipp: hit. חפתסה = "sich anschließen" (siehe חפס!)
Totalwert 553
Äußerer Wert 553
Athbaschwert 165
Verborgener Wert 460 464 469
Voller Wert 1013 1017 1022
Pyramidenwert 1633
הסתפק 5-60-400-80-100
Verb(en), Adjektiv(e): sich begnügen mit

Tipp: hit. קפתסה = "sich begnügen mit" (siehe קפס!)
Totalwert 645
Äußerer Wert 645
Athbaschwert 109
Verborgener Wert 146 150 155
Voller Wert 791 795 800
Pyramidenwert 1725
הסתרק 5-60-400-200-100
Verb(en), Adjektiv(e): sich kämmen

Tipp: hit. קרתסה = "sich kämmen" (siehe קרס!)
Totalwert 765
Äußerer Wert 765
Athbaschwert 106
Verborgener Wert 451 455 460
Voller Wert 1216 1220 1225
Pyramidenwert 1965
הסתתר 5-60-400-400-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich verstecken

Tipp: hit. רתתסה = "sICH VER<ST~Ecken" (siehe רתס!)
Totalwert 1065
Äußerer Wert 1065
Athbaschwert 103
Verborgener Wert 371 375 380
Voller Wert 1436 1440 1445
Pyramidenwert 2465
העז 5-70-7
Verb(en), Adjektiv(e): sich erkühnen, wagen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: bringe in Sicherheit (du)!, flüchte/ rette dich!, suche Zuflucht (du)!, birge (du)!, die Ziege, die Kraft/ Macht/ Zuflucht/ Stärke/ Gewalt/ Festigkeit/ Machterweisung. der Lobpreis, (er/ es) war/ ist dreist/ unverschämt. (er/ es) benahm sich frech

Tipp: hif. "wagen", "sich erkühnen" (siehe זזע!)
Totalwert 82
Äußerer Wert 82
Athbaschwert 167
Verborgener Wert 121 125 130
Voller Wert 203 207 212
Pyramidenwert 162
הפח 5-80-8
Verb(en), Adjektiv(e): enttäuscht werden, in Schlingen legen, sich benachteiligt fühlen

Zusätzliche Übersetzung: enttäuscht werden, (in seinen Erwartungen) enttäuscht werden, sich benachteiligt fühlen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: gefangen zu werden, in Fesseln zu legen, (das/ ein) GefangenWerden/ InFesselnLegen. die Vogelfalle/ Schlinge/ Metallplatte. das Net~Vogelnet~Verderben/ Blech, der Strick/ Fallstrick. das feine Plättchen

Tipp: hof. חפה = (in seinen Erwartungen) "entäuscht werden"; "aufgeblasen werden"; "sich benachteiligt fühlen" (siehe חפנ!)
Totalwert 93
Äußerer Wert 93
Athbaschwert 156
Verborgener Wert 406 410 415
Voller Wert 499 503 508
Pyramidenwert 183
הפליג 5-80-30-10-3
Verb(en), Adjektiv(e): abreisen, abschweifen, sich entfernen, übertreiben, weit hinausgehen

Zusätzliche Übersetzung: sich entfernen, weit hinausgehen, abschweifen, übertreiben, abreisen, (Schiff) in See stechen
Totalwert 128
Äußerer Wert 128
Athbaschwert 356
Verborgener Wert 124 128 130 133 134 139
Voller Wert 252 256 258 261 262 267
Pyramidenwert 458
הצטבר 5-90-9-2-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich ansammeln

Tipp: hit. רבטצה = "sich ansammeln" (siehe רבצ!)
Totalwert 306
Äußerer Wert 306
Athbaschwert 448
Verborgener Wert 1135 1139 1144
Voller Wert 1441 1445 1450
Pyramidenwert 616
הצטדק 5-90-9-4-100
Verb(en), Adjektiv(e): sich entschuldigen, sich rechtfertigen

Tipp: hit. קדטצה = "sich rechtfertigen", "sich entschuldigen" (für) (siehe קדצ!)
Totalwert 208
Äußerer Wert 208
Athbaschwert 249
Verborgener Wert 931 935 940
Voller Wert 1139 1143 1148
Pyramidenwert 520
הצטופף 5-90-9-6-80-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich zusammendrängen, zusammenrücken

Tipp: hit. ףפוטצה = "sich zusammendrängen", "zusammenrücken" (siehe ףפצ!)
Totalwert 990
Äußerer Wert 270
Athbaschwert 237
Verborgener Wert 431 432 435 436 440 441 445 450
Voller Wert 701 702 705 706 710 711 715 720
Pyramidenwert 774
הצטיד 5-90-9-10-4
Verb(en), Adjektiv(e): sich ausrüsten

Tipp: hit. דיטצה = "sich ausrüsten (mit)" (siehe דיצ!)
Totalwert 118
Äußerer Wert 118
Athbaschwert 285
Verborgener Wert 849 853 855 858 859 864
Voller Wert 967 971 973 976 977 982
Pyramidenwert 436
הצטין 5-90-9-10-50
Verb(en), Adjektiv(e): sich auszeichnen

Tipp: hit. ןיטצה = "sich auszeichen" (siehe ןיצ!)
Totalwert 814
Äußerer Wert 164
Athbaschwert 194
Verborgener Wert 475 479 481 484 485 490
Voller Wert 639 643 645 648 649 654
Pyramidenwert 482
הצטלב 5-90-9-30-2
Verb(en), Adjektiv(e): sich bekreuzigen, sich kreuzen

Tipp: hit. בלטצה = "sich bekreuzigen"; "sich kreuzen" (siehe בלצ!)
Totalwert 136
Äußerer Wert 136
Athbaschwert 465
Verborgener Wert 869 873 878
Voller Wert 1005 1009 1014
Pyramidenwert 474
הצטלם 5-90-9-30-40
Verb(en), Adjektiv(e): sich fotografieren lassen

Tipp: hit. םלטצה = "sich fotografieren lassen" (siehe םלצ!)
Totalwert 734
Äußerer Wert 174
Athbaschwert 175
Verborgener Wert 499 503 508
Voller Wert 673 677 682
Pyramidenwert 512
הצטמצם 5-90-9-40-90-40
Verb(en), Adjektiv(e): sich beschränken, sich einschränken

Tipp: hit. םצמטצה = "sich einschränken", "sich beschränken" (siehe םצמצ!)
Totalwert 834
Äußerer Wert 274
Athbaschwert 170
Verborgener Wert 509 513 518
Voller Wert 783 787 792
Pyramidenwert 856
הצטנן 5-90-9-50-50
Verb(en), Adjektiv(e): sich erkälten

Tipp: hif. ןנטצה = "sich erkälten" (siehe ןנצ!)
Totalwert 854
Äußerer Wert 204
Athbaschwert 163
Verborgener Wert 527 531 536
Voller Wert 731 735 740
Pyramidenwert 562
הצטנע 5-90-9-50-70
Verb(en), Adjektiv(e): bescheiden tun, sich verbergen

Tipp: hit. ענטצה = "sich verbergen"; "bescheiden sein" (siehe ענצ!)
Totalwert 224
Äußerer Wert 224
Athbaschwert 161
Verborgener Wert 531 535 540
Voller Wert 755 759 764
Pyramidenwert 582
הצטנף 5-90-9-50-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich einwickeln

Tipp: hit. ףנטצה = "sich einwickeln" (siehe ףנצ!)
Totalwert 954
Äußerer Wert 234
Athbaschwert 160
Verborgener Wert 476 480 485
Voller Wert 710 714 719
Pyramidenwert 592
הצטעף 5-90-9-70-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich verschleiern

Tipp: hit. ףעטצה = "sich verschleiern" (siehe ףעצ!)
Totalwert 974
Äußerer Wert 254
Athbaschwert 158
Verborgener Wert 480 484 489
Voller Wert 734 738 743
Pyramidenwert 632
הצטרף 5-90-9-200-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich anschließen, sich hinzugesellen

Tipp: hit. ףרטצה = "sich hinzugesellen", "anschließen" (siehe ףרצ!)
Totalwert 1104
Äußerer Wert 384
Athbaschwert 154
Verborgener Wert 730 734 739
Voller Wert 1114 1118 1123
Pyramidenwert 892
הצפין 5-90-80-10-50
Verb(en), Adjektiv(e): sich nordwärts wenden, verbergen
Totalwert 885
Äußerer Wert 235
Athbaschwert 150
Verborgener Wert 80 84 86 89 90 95
Voller Wert 315 319 321 324 325 330
Pyramidenwert 695
הקיא 5-100-10-1
Verb(en), Adjektiv(e): ausspeien, erbrechen, sich übergeben

Tipp: hif. איקה = "ausspeien", "erbrechen", "sich übergeben", "kotzen" (siehe איק/יק!)
Totalwert 116
Äußerer Wert 116
Athbaschwert 534
Verborgener Wert 201 205 207 210 211 216
Voller Wert 317 321 323 326 327 332
Pyramidenwert 341
השיל 5-300-10-30
Verb(en), Adjektiv(e): abstreifen, sich häuten

Tipp: hif. לישה = "A<B-streifen"; "sICH+/- häuten" (siehe לשנ!)
Totalwert 345
Äußerer Wert 345
Athbaschwert 152
Verborgener Wert 109 113 115 118 119 124
Voller Wert 454 458 460 463 464 469
Pyramidenwert 970
השענות 5-300-70-50-6-400
Nomen: Anlehnung, Sich-Stützen

Tipp: תונעשה = "Anlehnung", "Sich-stützen" (siehe ןעש!)
Totalwert 831
Äußerer Wert 831
Athbaschwert 189
Verborgener Wert 189 190 193 194 198 199 203 208
Voller Wert 1020 1021 1024 1025 1029 1030 1034 1039
Pyramidenwert 2372
השתבח 5-300-400-2-8
Nomen: Staunen
Verb(en), Adjektiv(e): besser werden, sich preisen

Tipp: hit. חבתשה = "sich preisen"; "reifen" (bsd. Wein) (siehe חבש!)
Totalwert 715
Äußerer Wert 715
Athbaschwert 453
Verborgener Wert 877 881 886
Voller Wert 1592 1596 1601
Pyramidenwert 2437
השתבץ 5-300-400-2-90
Verb(en), Adjektiv(e): sich einfügen, sich einordnen, sich einschalten

Tipp: hit. ץבתשה = "sich einfügen", "sich einordnen" (siehe ץבש!)
Totalwert 1607
Äußerer Wert 797
Athbaschwert 398
Verborgener Wert 491 495 500
Voller Wert 1288 1292 1297
Pyramidenwert 2519
השתדך 5-300-400-4-20
Verb(en), Adjektiv(e): sich verheiraten

Tipp: hit. ךדתשה = "sich verheiraten" (siehe ךדש!)
Totalwert 1209
Äußerer Wert 729
Athbaschwert 223
Verborgener Wert 577 581 586
Voller Wert 1306 1310 1315
Pyramidenwert 2453
השתדל 5-300-400-4-30
Verb(en), Adjektiv(e): sich bemühen

Tipp: hit. לדתשה = "sich bemühen" (siehe לדש!)
Totalwert 739
Äußerer Wert 739
Athbaschwert 213
Verborgener Wert 541 545 550
Voller Wert 1280 1284 1289
Pyramidenwert 2463
השתובבות 5-300-400-6-2-2-6-400
Nomen: Albernheit, Ausgelassenheit, Herumtollen, Lustigkeit, Mutwille, Schaden, Toben, Übermut, Unfug, Ungehorsam, Ungezogenheit, Unheil
Verb(en), Adjektiv(e): sich austoben

Tipp: תובבותשה = "Toben" (Qere: "T-OBeN"), "Ü-BeR-MUT", "Ausgelassenheit" (siehe בוש!)
Totalwert 1121
Äußerer Wert 1121
Athbaschwert 854
Verborgener Wert 905 906 907 909 910 911 914 915 916 919 920 924 925 929 934
Voller Wert 2026 2027 2028 2030 2031 2032 2035 2036 2037 2040 2041 2045 2046 2050 2055
Pyramidenwert 4996
השתוה 5-300-400-6-5
Verb(en), Adjektiv(e): gleichkommen, sich vergleichen, sich vergleichen lassen, zum Einverständnis gelangen

Tipp: hit. הותשה = "einen Vergleich schließen", "zum Einverständnis kommen"; "gleichkommen" (siehe הוש!)
Totalwert 716
Äußerer Wert 716
Athbaschwert 263
Verborgener Wert 74 75 78 79 82 83 84 87 88 92 93 97 102
Voller Wert 790 791 794 795 798 799 800 803 804 808 809 813 818
Pyramidenwert 2442
השתומם 5-300-400-6-40-40
Verb(en), Adjektiv(e): erstaunt sein, sich wundern

Tipp: hit. םמותשה = "sich wundern", "erstaunt sein" (siehe םמש!)
Totalwert 1351
Äußerer Wert 791
Athbaschwert 193
Verborgener Wert 153 154 157 158 162 163 167 172
Voller Wert 944 945 948 949 953 954 958 963
Pyramidenwert 3268
השתופף 5-300-400-6-80-80
Verb(en), Adjektiv(e): sich bücken, sich ducken
Totalwert 1591
Äußerer Wert 871
Athbaschwert 185
Verborgener Wert 83 84 87 88 92 93 97 102
Voller Wert 954 955 958 959 963 964 968 973
Pyramidenwert 3388
השתוקק 5-300-400-6-100-100
Verb(en), Adjektiv(e): sich sehnen nach

Tipp: hit. קקותשה = "sich sehnen nach" (D) (siehe קקש!)
Totalwert 911
Äußerer Wert 911
Athbaschwert 181
Verborgener Wert 245 246 249 250 254 255 259 264
Voller Wert 1156 1157 1160 1161 1165 1166 1170 1175
Pyramidenwert 3448
השתזר 5-300-400-7-200
Verb(en), Adjektiv(e): sich verflechten

Tipp: hit. רזתשה = "sich verflechten" (siehe רזש!)
Totalwert 912
Äußerer Wert 912
Athbaschwert 166
Verborgener Wert 437 441 446
Voller Wert 1349 1353 1358
Pyramidenwert 2639
השתחוה 5-300-400-8-6-5
Verb(en), Adjektiv(e): sich niederwerfen, sich verbeugen

Zusätzliche Übersetzung: sich zu Füßen werfen
Totalwert 724
Äußerer Wert 724
Athbaschwert 323
Verborgener Wert 474 475 478 479 482 483 484 487 488 492 493 497 502
Voller Wert 1198 1199 1202 1203 1206 1207 1208 1211 1212 1216 1217 1221 1226
Pyramidenwert 3171
526 Datensätze: Seite   <<< 1  >>>   1  2  3  4  5  6
GEMATRIE-Explorer Version 3.9.4
Bitte lesen Sie den Hinweis und die Hilfe, dort finden Sie auch das Handbuch: "GEMATRIE-Explorer-Programm-Hilfe" und das Handbuch: "Die Berechnung der gematrischen Werte"!
Den GEMATRIE-Explorer als alternative Offline-Möglichkeit zum Herunterladen: GEMATRIE-Explorer-Version-3.9.4.pdf