אחסון 1-8-60-6-50 (700) Nomen Abstellkammer, Aufbewahrung, Aufbewahrungsbox, Aufbewahrungsort, Datenspeicher, Einlagerung, Ladung, Lagerfähigkeit, Lagerfläche, Lagerhaltung, Lagertemperatur, Lagerung, Lagerwirtschaft, Speicher, Speicherkapazität, Speichermedium, Speichernetzwerk, Speichersystem, Speicherung Verben einspeichern Tipp אחסון = "AIN+/- Lagerung" (איחסון) Gematriewerte Totalwert: 775 Äußerer Wert: 125 Athbaschwert: 557 Verborgener Wert: 630 Voller Wert: 755 Pyramidenwert: 279 37er-Totalwert: 2035 37er-Äußerer Wert: 1628 Ordinalwert: 44
הובלה 5-6-2-30-5 Nomen Abtransport, Anfuhr, Anweisen, Ausweisung, Beförderer, Beförderung, Beförderungsmittel, Blei, Bleistiftmine, Fördertechnik, Fracht, Frachtgebühr, Frachtgeld, Frachtgut, Frachtverkehr, Führen, Führung, Gütertransport, Kinderwagen, Kluft, Kutsche, Ladung, Leitung, Lot, Nahverkehr, Schleppen, Sendung, Spedition, Stadtverkehr, Transport, Transportieren, Transportsystem, Transportunternehmen, Transportweg, Transportwesen, Vehikel, Verkehrsminister, Verkehrsministerium, Verkehrssystem, Verkehrsträger, Verkehrsunternehmen, Verkehrsverbund, Verkehrswesen, Ziehen, Zustellungsgebühr Verben befördern, transportieren Tipp הובלה = "Transport", "Spedition" Gematriewerte Totalwert: 48 Äußerer Wert: 48 Athbaschwert: 580 Verborgener Wert: 472 Voller Wert: 520 Pyramidenwert: 120 37er-Totalwert: 1110 37er-Äußerer Wert: 1110 Ordinalwert: 30
הספק 5-60-80-100 Nomen Abgabeleistung, Ausgabe, Belastung, Belastungskurve, Kapazität, Kraft, Ladung, Last, Leistung, Leistungsabgabe, Macht, Produktivität, Stärke Tipp הספק = "Leistung" (siehe ספק!) Gematriewerte Totalwert: 245 Äußerer Wert: 245 Athbaschwert: 108 Verborgener Wert: 140 Voller Wert: 385 Pyramidenwert: 460 37er-Totalwert: 2072 37er-Äußerer Wert: 2072 Ordinalwert: 56
יהבו 10-5-2-6 Nomen Belastung, Bürde, Chance, Erwartung, Filmgelände, Filmstudio, Gelegenheit, Hoffnung, Ladung, Last, Los, Parzelle, Schicksal, Schicksalsfügung, Tod, Tonnage, Tragfähigkeit, Zufall Gematriewerte Totalwert: 23 Äußerer Wert: 23 Athbaschwert: 510 Verborgener Wert: 437 Voller Wert: 460 Pyramidenwert: 65 37er-Totalwert: 851 37er-Äußerer Wert: 851 Ordinalwert: 23
מועקה 40-6-70-100-5 Nomen Alpdruck, Belastung, Bürde, eine quälende Last, Gefahr, Geist, Inkubus, Kummer, Ladung, Langeweile, Langsamkeit, Last, Niedergeschlagenheit, Not, quälende Last, Schwere, Teufel, Tonnage, Tragfähigkeit Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Last/ Klemme Tipp מועקה = "quälende Last", "Unterdrückung", "Not" (v. עוק) Gematriewerte Totalwert: 221 Äußerer Wert: 221 Athbaschwert: 191 Verborgener Wert: 203 Voller Wert: 424 Pyramidenwert: 639 37er-Totalwert: 2183 37er-Äußerer Wert: 2183 Ordinalwert: 59
מטען 40-9-70-50 (700) Nomen Anklage, Aufladegerät, Aufladen, Belastung, Cargo, Dienstpferd, Eigentum, Fracht, Frachtkosten, Fratz, Gepäck, Gepäckraum, Habe, Kargo, Klammer, Klips, Ladegerät, Ladekabel, Ladestreifen, Ladung, Last, Nutzlast, Pflanzer, Plantagenbesitzer, Reisegepäck, Rüstzeug, Sachen, Schiffsladung, Schlag, Stauholz, Traglast, Transport, Versand, Verschiffung, Ware, Waren, Zuladung Verben geladen, selbstladend Zusätzliche Übersetzung Gepäck, Ladung, Fracht, Kargo; geladen; Ladegerät Mil.; selbstladend; Pflanzer, Plantagenbesitzer Tipp מטען = "Ladung", "Gepäck", "Fracht", "Kargo"; "Ladegerät", "Pflanzer", "PLA-N-Tage-N-Besitzer"; "geladen" (Adj.) (מוטען) (v. טען) Gematriewerte Totalwert: 819 Äußerer Wert: 169 Athbaschwert: 76 Verborgener Wert: 556 Voller Wert: 725 Pyramidenwert: 377 37er-Totalwert: 2331 37er-Äußerer Wert: 1924 Ordinalwert: 52
מעמס 40-70-40-60 Nomen Belastung, Belastungsfähigkeit, Bürde, Ladung, Last, Tonnage, Tragfähigkeit, Verdrängung Zusätzliche Übersetzung Belastung, Belastungsfähigkeit, Verdrängung, Mar. Tonnage Tipp מעמס = "Belastung"; "Bürde"; "beladen", "schwer beladen", "belastet" (Adj.) (v. עמס) Gematriewerte Totalwert: 210 Äußerer Wert: 210 Athbaschwert: 35 Verborgener Wert: 188 Voller Wert: 398 Pyramidenwert: 510 37er-Totalwert: 2109 37er-Äußerer Wert: 2109 Ordinalwert: 57
משא 40-300-1 Nomen Abgabe, Anklage, Ansehen, Aufhebung, Ausspruch, Belastung, Betrug, Bild, Bitte, Bürde, Fracht, Geschenk, Gewicht, Gewichte, Ladung, Last, Leidenschaft, Objekt, Perspektive, Schleppen, Schuldforderung, Schwere, Sehen, Tonnage, Tragen, Tragfähigkeit, Traglast, Transport, Vision, Wegnahme, Wille, Wucher Verben ertragen, tragen Zusätzliche Übersetzung Last, (prophetische) Vision bibl.; Objekt Gr. Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Massa. (das/ ein) Tragen/ Darlehen/ Unterpfand (von), (der/ ein/ als) Spruch/ Ausspruch/ Gottesspruch/ Tribut (von), (die/ eine) Last/ Traglast/ Schuld (von), (das/ ein) Wort/ Orakel (von) Tipp שא~מ = (eine) "gestaltgewordene~ log~ISCH~E Schöpfung" bedeutet "L~Ast", "Belastung"; משא bedeutet auch "prophetische Vision", was auch jede "logisch erscheinende Vision" darstellt, daher bedeutet מאש auch grammatikalisch "Objekt"! (מושא); נפש-משא = "Ideal".משא bedeutet auch "SCHU~LD/DaR~lehen/Wucher", "LA~ST" und "Aus-SP-RUCH" (eig. ein Erbeben der Stimme, vorz. von prophetischen Aussprüchen über etwas) (v. נשא); "Massa" (NP pers. 1. Chronik 01:30) Gematriewerte Totalwert: 341 Äußerer Wert: 341 Athbaschwert: 412 Verborgener Wert: 210 Voller Wert: 551 Pyramidenwert: 721 37er-Totalwert: 1295 37er-Äußerer Wert: 1295 Ordinalwert: 35
משוא 40-300-6-1 Nomen Belastung, Bürde, Ladung, Last, Neigung, Tonnage, Tragfähigkeit, Voreingenommenheit Tipp משוא = (= eine prophetische) "Last/Vision/Belastung" (v. נשא) Gematriewerte Totalwert: 347 Äußerer Wert: 347 Athbaschwert: 492 Verborgener Wert: 226 Voller Wert: 573 Pyramidenwert: 1073 37er-Totalwert: 1517 37er-Äußerer Wert: 1517 Ordinalwert: 41
משלוח 40-300-30-6-8 Nomen Absender, Aufladen, Aussendung, Ausstrecken, Beförderung, Bericht, Cargo, Depesche, Fracht, Geldsendung, Konsignationsbestand, Konsignationsgut, Konsignationslager, Ladung, Lieferung, Rimesse, Schifffahrt, Schiffsverkehr, Sendung, Spedition, Transport, Übersendung, Übertragung, Vehikel, Verfrachtung, Versand, Verschiffung, Versendung, Verteilung, Warenposten, Warensendung Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Inbesitznahme/ Beute (von), (das/ ein) Schicken/ Senden (von), (das/ ein) Ausstrecken (von) (= v Hand) Tipp משלוח = "Sendung", "Lieferung"; NH "Transport"; (das/ein) "Ausstrecken" (von) (= v Hand) (v. שלח)Beim Beginn meiner Schöpfung stand durch deren "ARI-thmetische Wachstumsstruktur" schon unwiderruflich fest, "wo" und "wann" die zweite "Trans-portation" (lat. "porta" = "die Pforte"!) meines Christusgeistes "in Deine Welt" stattfindet und in "wen" JCH UP zum zweiten Mal "inkarnieren" werde! JCH UP habe mit dieser geistigen Transformation am 11. 8. 1996 begonnen. Der von mir heimgesuchte Menschensohn ist nun "diese Pforte", durch die JCH UP alle "reifen Seelen" heimsuchen werde!ER wurde von MIR auch auf das Genauste eingewiesen, wie ER "in Deiner Welt" seine "geistigen Heimsuchungen" durchzuführen hat! Gematriewerte Totalwert: 384 Äußerer Wert: 384 Athbaschwert: 172 Verborgener Wert: 560 Voller Wert: 944 Pyramidenwert: 1510 37er-Totalwert: 2220 37er-Äußerer Wert: 2220 Ordinalwert: 60
נטל 50-9-30 Nomen Aufladen, Ballast, Beladen, Belastung, Bettung, Bürde, Druck, Fracht, Gewicht, Gewichte, Hauptlast, Hauptstoß, Hindernis, Kehrreim, Ladung, Last, Mehrbelastung, Mühlstein, Schuld, Schwere, Tonnage, Tragfähigkeit, Verantwortung, Vorschaltgerät, Zwang Verben auferlegen, aufheben, genommen werden, nehmen, wiegen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Last (von), (er/ es) legte vor. (er/ es) auferlegte, (er/ es) hob/ legte auf Tipp נטל = "L-Ast/LA~ST", "Schwere", "Gewicht"; "nehmen"; nif. "genommen W<ER~DeN", "beseitigt W<ER~DeN"; hif. הטיל = "auflegen", "auferlegen"; hof. הטל = "gelegt W<ER~DeN"; "umgeworfen W<ER~DeN"; נטל = (Chald.) "AUP+/- heben/erheben" Gematriewerte Totalwert: 89 Äußerer Wert: 89 Athbaschwert: 79 Verborgener Wert: 500 Voller Wert: 589 Pyramidenwert: 198 37er-Totalwert: 1295 37er-Äußerer Wert: 1295 Ordinalwert: 35
סבל 60-2-30 Nomen Belastung, Betreiber, Bürde, Drangsal, Elend, Folter, Frondienst, Gepäckträger, Kummer, Ladung, Last, Lastträger, Leid, Leiden, Leidensdruck, Mangel, Martyrium, Mühsal, Not, Pförtner, Qual, Qualen, Schmerz, Spediteur, Tonnage, Tragfähigkeit, Trauer, Verzerrung Verben aushalten, beladen, dulden, ertagen, ertragen, leiden, trächtig, tragen, unterhalten Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (der/ ein/ als) Lastträger (von), (die/ eine) Last/ Belastung/ Fronarbeit (von), (er/ es) trug/ hielt, (er/ es) nahm auf sich Tipp סבל = "Leiden","Bürde", "LA~ST", "Qual"; "leiden", "ertragen", "aushalten"; "tolerieren"; "Lastträger, Gepäckträger, Träger"; nif. "geduldet sein"; "toleriert W<ER~DeN"; (Chald.): "AUP+/- heben", "AUP+/- richten", "ER+/- heben", "tragen"Wisse:Alle "IN<divi>Du-EL<le-N>Geister" "T-ragen" ihre "persönlichen raumzeitlichen Weltvorstellungen" in sich ("T-ragen" = die "Spiegelungen ragen sch-ein-BaR aus dem>Gotteskind<heraus", befinden sich aber dennoch, "Gle-ich" den Spiegelungen eines Spiegeltunnels, "in Zentrum der D-REI". So erschaffe "ICH<DA-DuR-CH>IN meinem Bewusstsein" die "WIR-K-Licht<K-EIT eines Außen", wo sie nicht ist! "Außen existieren NuR meine persönlichen Wahrheiten", aber mein(e) "WirkLICHT<K-EIT-flackert>IM ME(E)Rzu in meinem Inneren"! Gematriewerte Totalwert: 92 Äußerer Wert: 92 Athbaschwert: 328 Verborgener Wert: 502 Voller Wert: 594 Pyramidenwert: 214 37er-Totalwert: 1073 37er-Äußerer Wert: 1073 Ordinalwert: 29
עומס 70-6-40-60 Nomen Aufladen, Auflast, Beladen, Belastung, Bürde, Fracht, Fuhre, Ladung, Last, Spannung, Stützlast, Tonnage, Tragfähigkeit, Verladen Verben verladen Zusätzliche Übersetzung Last, Belastung, Tragfähigkeit auch fig. Gematriewerte Totalwert: 176 Äußerer Wert: 176 Athbaschwert: 105 Verborgener Wert: 164 Voller Wert: 340 Pyramidenwert: 438 37er-Totalwert: 1850 37er-Äußerer Wert: 1850 Ordinalwert: 50
תשלום 400-300-30-6-40 (600) Nomen Anklagepunkt, Aufladung, Ausgabe, Ausgleich, Beendigung, Belohnung, Bezahlung, Charge, Eintrittspreis, Entgelt, Entschädigung, Frachtzuschlag, Gebühr, Geldausgabe, Geldsendung, Honorar, Kostenbeitrag, Ladezustand, Ladung, Ladungsträger, Lohn, Preis, Rücksichtnahme, Strafe, Überweisung, Vergütung, Vervollständigung, Zahlung, Zahlungseingang, Zahlungsort, Zahlungsziel Verben bezahlt, kostenpflichtig, ladungsgekoppelt, vergütet Tipp תשלום = "Zahlung", "Auszahlung", "Bezahlung", "Abschluss"; דגש-תשלום = "ersetzendes Dagesch" (statt eines fehlenden Buchstabens) Gr. (v. שלם)תשלום-אמצעי = "Zahlungsmittel" Gematriewerte Totalwert: 1336 Äußerer Wert: 776 Athbaschwert: 113 Verborgener Wert: 166 Voller Wert: 942 Pyramidenwert: 3342 37er-Totalwert: 3145 37er-Äußerer Wert: 2738 Ordinalwert: 74