כבד 20-2-4 Nomen Gewicht, Leber, Leberschau, Menge, Schwerarbeit, Schwere, Schwerindustrie, Schwerlast, Schweröl, Schwertransport, Wucht Verben achten, aufwarten, bewirten, bleischwer, ehren, ehrwürdig, erdrückend, erschwerend, fast, fegen, fest, groß, kräftig, langsam, langwierig, lastend, lästig, lymphatisch, mühsam, nachgehen, säubern, schleppend, schwer, schwer sein, schwerfällig, schwerfälliger, schwerwiegend, schwierig, stark, träge, umständlich, unbeholfen, verstocken, wichtig Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung zu ehren, (das/ ein) Ehren, (er/ es) war schwer/ gewichtig/ ansehnlich/ geehrt/ stark/ belastet/ reich. (er/ es) hielt für ansehnlich, (er/ es) ehrte/ verstockte. (er/ es) machte hart, schwer seiend, ehre (du)!, schwer (von), ansehnlich, zahlreich, beladen, belastet, reichlich, reich, beschwerlich, drückend, lästig, schwierig, stumpf, schwerfällig, verhärtet, verstockt, gewichtig, geehrt, (der/ das/ ein) beladene~/ schwere~/ ansehnliche~/ zahlreiche~/ verstockte~ (von), (die/ eine) Ehre/ Schwere/ Menge/ Last/ Leber/ Macht/ Herlichkeit/ Fülle/ Pracht (von), (das/ ein) Gewicht (von), (der/ ein) Ruhm/ Reichtum/ Stolz (von), wie (die/ eine) Absonderung, wie (das/ ein) Leinen, wie (das/ ein) leinerne(s) Kleid Tipp בד-כ = "WIE~(eine) polare~Öffnung" = "WIE~ (eine) A<B-sonderung" = "WIE (eine)~Erfindung/Lüge"(siehe בד!);Das männliche Partizip כבד wird genauso geschrieben, nur anders ausgesprochen, nämlich KoWeD! Korrekt übersetzt bedeutet dies: "AIN SCHWER-Seiender" oder "ER ist SCHW-ER-seiend! "Gott sein Dank" hat UNS GOTT mit seinem Gebot: "Du sollst den Namen/das WORT Gottes nicht ENT-heiligen!" "das Vokalisieren" seiner "Heiligen HIERoglyphen" verboten! AIN WIR-k-LICHT-ER "GURU" "weiß dies"! Das Sanskrit-Wort "guru" bedeutet deswegen "SCHWER, wichtig, würdig, ehren, hochschätzen", "dessen Worte schwer wiegen" und darum auch "Ehrwürdiger"!כבד = "Schwere" (Qere: "SCHW+/- ERE"(= ערה~שו); "LE~BeR"(= "zum~Äußeren"); "fegen/säubern" Gematriewerte Totalwert: 26 Äußerer Wert: 26 Athbaschwert: 430 Verborgener Wert: 920 Voller Wert: 946 Pyramidenwert: 68 37er-Totalwert: 629 37er-Äußerer Wert: 629 Ordinalwert: 17
לעלות 30-70-30-6-400 Nomen Anregelzeit, Ansteigen, Aufsteigen, Aufstieg, Pfeilhöhe, Steigen Verben auffahren, aufgehen, aufrücken, aufsteigen, aufwarten, entspringen, erklimmen, heraufkommen, hinaufsteigen, klettern, nachrücken, ragen, steigen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (um) aufzusteigen/ hinaufzusteigen/ hinaufzugehen/ hinaufzuziehen/ aufzukommen. um zu klettern/ besteigen/ kommen/ wachsen. um sich zu erheben, um groß zu werden, zum Hinaufgehen/ Hinaufsteigen (von). zu/ (für/ als/...) (d~) Brandopfer~ (von) Tipp עלות~ל = (um) "aufzusteigen/hinaufzusteigen/hinaufzugehen/hinaufzuziehen/aufzukommen", "um zu klettern/besteigen/kommen/wachsen", "um sich zu erheben", "um groß zu werden", "zum Hinaufgehen/Hinaufsteigen" (von), "zu/(für/als/...) (d~) BRA~ND-Opfer~" (von) (siehe עולה/עלה!) Gematriewerte Totalwert: 536 Äußerer Wert: 536 Athbaschwert: 128 Verborgener Wert: 170 Voller Wert: 706 Pyramidenwert: 932 37er-Totalwert: 2516 37er-Äußerer Wert: 2516 Ordinalwert: 68
מעמד 40-70-40-4 Nomen Ansehen, Ansicht, Anwärter, Auftritt, Aufwarten, Bedingung, Besitz, Bestellung, Ehre, Einstellung, Format, Haltestelle, im Stehen, Kandidat, Kapazität, Kaste, Kastengeist, Kategorie, Klasse, Landgut, Lokalisierung, Maßeinheit, Norm, Ort, Platz, Podest, Postament, Posten, Prädikat, Rang, Reihe, Schauplatz, Sockel, Sorte, Stand, Standard, Standhaftigkeit, Standort, Standpunkt, Station, Status, Stelle, Stellung, Szene, Umbrecher, Umstand, Vornehmheit, Wache, Zeile, Zeitraum, Zustand Verben erstklassig, in Seiten eingeteilt, stehend, umbrochen Zusätzliche Übersetzung Stand, Posten, (Gesellschafts-)Klasse, Szene, Auftritt Thea.; Kandidat, Anwärter; stehend, umbrochen; Umbrecher Typ.; im Stehen, in Seiten eingeteilt, umbrochen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Aufwartung/ Position/ Stellung (von), (der/ ein) Stand/ Dienst/ Posten/ Platz/ Halt/ Grund (von), (das/ ein) Amt (von), (der/ ein) feste(r) Grund (von), (der/ ein) Ort zum Stehen (von), stehen bleibend, gestellt werdend/ seiend. stehend Tipp מעמד = "Kanditat"; "Position"; "Stand", "Posten"; "(Gesellschafts-)Klasse"; "Szene"; "Auftritt" Thea.; "Umbrecher" (Druckgewerbe); "Anwärter" (מועמד); "stehend" (Adj.) "umbrochen" (Druckgewerbe), "paginiert" (מעומד); עמד-מ = "vom Standort" (siehe עמד!) Gematriewerte Totalwert: 154 Äußerer Wert: 154 Athbaschwert: 127 Verborgener Wert: 570 Voller Wert: 724 Pyramidenwert: 454 37er-Totalwert: 1702 37er-Äußerer Wert: 1702 Ordinalwert: 46