Holofeeling GEMATRIE-Explorer

Erforsche die 'gematrischen' Zusammenhänge Deiner Worte ...

Anmerkung

Eingabe ist
Gesucht wird
Eingabe

.

7 Datensätze
חוץ 8-6-90
Nomen: Außen, Außenansicht, Außenaufnahme, Außenbezirk, Außenfassade, Außengeräusch, Außengriff, Außenputz, Außenseite, Außentasche, das Außen, das Aussen, Gasse, Randgebiet, Randzeilen, Straße, Strasse
Verb(en), Adjektiv(e): außer, außerhalb, aussen, ausserhalb, draußen, draussen, fremdländisch, hinaus

Zusätzliche Übersetzung: das Außen, Straße bibl.; außer

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: draußen, außerhalb, außer, (die/ eine) Straße/ Gasse/ Außenseite. (das/ ein) Äußere(s)

Kommentar: (Qere: CH~WZ = (die) "Kollektion (einer) aufgespannten~Geburt") (= I~ST "IM~ME(E)R H-AL+/-B~außen")

Tipp: ץוח = (die) "Kollektion (einer) aufgespannten Geburt" (= I<ST "IM~ME(E)R H-AL+/-B~außen"); "DR~außen"(= das "generierte Außen"); "STR<asse", "G<asse";
Totalwert 914
Äußerer Wert 104
Athbaschwert 145
Verborgener Wert 420 421 430
Voller Wert 524 525 534
Pyramidenwert 126
חיצוני 8-10-90-6-50-10
Nomen: Außenabmessung, Außenmauer, Außenverpackung, Äußere, Externe, Fremdsystem
Verb(en), Adjektiv(e): aktuell, außen, außer, äußeres, außerhalb, äußerlich, draußen, extern, förmlich, fremd, heraus, hinaus, nebensächlich, oberflächlich, offiziell, örtlich, unbeeinflusst, weit
Totalwert 174
Äußerer Wert 174
Athbaschwert 234
Verborgener Wert 484 485 490 491 494 496 497 500 506
Voller Wert 658 659 664 665 668 670 671 674 680
Pyramidenwert 586
חיצונית 8-10-90-6-50-10-400
Verb(en), Adjektiv(e): außerhalb, äußerlich
Totalwert 574
Äußerer Wert 574
Athbaschwert 235
Verborgener Wert 490 491 496 497 500 502 503 506 512
Voller Wert 1064 1065 1070 1071 1074 1076 1077 1080 1086
Pyramidenwert 1160
מבחוץ 40-2-8-6-90
Nomen: Außenstehende
Verb(en), Adjektiv(e): außerhalb, äußerlich, nebensächlich, von außen
Totalwert 956
Äußerer Wert 146
Athbaschwert 455
Verborgener Wert 870 871 880
Voller Wert 1016 1017 1026
Pyramidenwert 334
מן 40-50
Nomen: Abtrennung, Anteil, Himmelsbrot, Manna, Saite, Saiten, Saiteninstrument, Saiteninstrumente, Teil Anteil, Trennung
Verb(en), Adjektiv(e): als, an, aus, aus heraus, außer, außerhalb, bis, der, durch, mehr als, nach, ohne, seit, um, von, von an, von bis, von her, von unter, von weg, von-weg, was, weg, wegen, wer

Zusätzliche Übersetzung: Manna bibl., Himmelsbrot; von, von ... weg; aus; (mehr) als

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: von. vor. von ... weg/ aus/ her. weg von. aus. seit. ab. von wegen, infolge von. im Vergleich zu. Teil von. fern von. ohne, daß/ damit nicht, so daß nicht, was?, als. mehr als. (das/ ein) Manna/ Himmelsbrot. rechne/ teile/ weise zu (du)!, versorge/ bestimme/ bestelle/ füge (du)!, laß kommen/ wachsen (du)!. (Chald): wer(?)

Kommentar: (Qere: M~N = (eine) "gestaltgewordene~Existenz")(= lat. existere = "entstehen/hervortreten/auftauchen" - "AL~LE Gedankenwellen" entstehen "IN AL-HIM"! SIE treten aus DeR "EINHEIT von ALHIM~hervor" U~ND können ALHIM nicht verlassen!) "ein Teil von"(?), "Manna/Himmelsbrot" (Qere: "MANN~A"/"MaN~NA" / "HIM-MEL~S=B-ROT")(= AL~S "Manna" oder auch "HIM~MEL~S=B-ROT" wird "IN +~- DeR" "BI=B-EL" (2 Mos 16) die "SP~EI-SE" bezeichnet - die den Israeliten auf ihrer 40-jährigen Wanderschaft durch die Wüste (= M~DBR) AL~S "NA~HR-UNG" dient!)

Tipp: ןמ = 40-50 = "(מ)gestaltgewordene (ן)Existenz" ist "MEINE<(90/צ)=Geburt einer Gedanken-Welle", ןמ = "von, von<weg, aus"

ןמ sprich "Manna" = "H-IM-M-EL<S>B-ROT" bed. auch "Glückssamen"..
Das MeM und das N<UN, das "GeG<eN-wärtige KIND ZUR Frau" - zusammen ER<geben sie ןמ, was gelegentlich mit "Manna" übersetzt wird.
ןמ zeigt "IM-ME(E)R", welchen "persönlichen Anteil" MANN ZUR Zeit vom Schicksal des "Heiligen Ganzen" zu tragen hat, aber ןמ beschreibt auch den "gott-gerechten Anteil", den sich jeder Mensch mit seinem MEER oder weniger "egoistischen Verhalten" selbst einhandelt! Diese "Vierzig und Fünfzig" verbinden sich automatisch ZUR Neunzig, dem "Angelhaken", der als "NEU<N IM Zehner-Be-REI-CH" für jede "EIN-ZeL-NE Neu-Geburt" "IM eigenen IN<divi>Du-AL-Bewusstsein" "VER-Antwort-Licht" I<ST.

Totalwert 740
Äußerer Wert 90
Athbaschwert 19
Verborgener Wert 96
Voller Wert 186
Pyramidenwert 130
מתוך 40-400-6-20
Nomen: aus der Mitte, Makler, Vermittler
Verb(en), Adjektiv(e): aus, außer, außerhalb, heraus, im Zustand von, ohne, seit, von, wegen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: aus. von/ (aus/...) (d~/ ein~) Mitte/ Innere~ (von). von/ (aus/...) (d~/ ein~) Bedrückung/ Unheil/ Verderber

Kommentar: (Qere: M~TWK = "von/aus der MITTE"!)(= aus dem "Mit-EL-Punkt") "IM Zustand von", "Vermittler/Makler" (Qere: MT~WK )

Tipp: ךות-מ = "von/aus der MITTE"! (= aus dem "Mit-EL-Punkt") "IM Zustand von", "Vermittler/Makler"; SI-EHE auch: ךו-תמ!
Totalwert 946
Äußerer Wert 466
Athbaschwert 121
Verborgener Wert 132 133 142
Voller Wert 598 599 608
Pyramidenwert 1392
רחוק 200-8-6-100
Nomen: Entfernung, Ferne, Weiterreise
Verb(en), Adjektiv(e): außerhalb, distanziert, entfernt, entlegen, fern, heraus, hinaus, kühl, unnahbar, unzugänglich, verträumt, weg, wegfahren, weit

Zusätzliche Übersetzung: weit (entfernt), fern; Entfernung, Ferne

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (mit zwischen): (der/ ein) Abstand, (m z): (die/ eine) Ferne/ Entfernung. fern, entfernt, weit, weit mehr, (der/ ein) ferne(r)/ entfernte(r)

Tipp: קו~חר = "KOPF-KOLLEKTIV+/- aufgespannte~ Affinität"; קוחר = "weit (entfernt), fern" Adj. / "ENT<fernung, Ferne"; SI-EHE auch: קחר!);
Totalwert 314
Äußerer Wert 314
Athbaschwert 147
Verborgener Wert 802 803 812
Voller Wert 1116 1117 1126
Pyramidenwert 936
7 Datensätze
GEMATRIE-Explorer Version 3.8.8
Bitte lesen Sie den Hinweis und die Hilfe, dort finden Sie auch das Handbuch: "GEMATRIE-Explorer-Programm-Hilfe" und das Handbuch: "Die Berechnung der gematrischen Werte"!
Den GEMATRIE-Explorer als alternative Offline-Möglichkeit zum Herunterladen: GEMATRIE-Explorer-Version-3.8.8.pdf