חלק 8-30-100 Nomen Abschnitt, Aktie, Aktienbuch, Anteil, Aufgabe, Besitzanteil, Bestandteil, Bruch, Bruchteil, Bruchzahl, Einheit, Einzelteil, Filmgelände, Filmstudio, Glätte, Glattheit, Größe, Kettenbruch, Los, Menge, Mitgift, Parzelle, Pflug, Portion, Prozent, Quantum, Ration, Scheibe, Schicksal, Schicksalsfügung, Schmeichelei, Schnitte, Segment, Stück, Teil, Teilbereich, Teilen, Tod, Verhältnis, Zahl, Zählung, Zuteilung Verben aalglatt, anderer Meinung sein, ausdruckslos, ausgeglichen, dividieren, eben, einfach, einschmeichelnd, fett, flink, gerade, geringschätzig, geschliffen, geschmeidig, glänzend, glatt, glatt sein, glätten, gleich, gleiten, glitschig, haarlos, häßlich, hochglänzend, inhaltslos, instabil, kahlköpfig, kandiert, klar, leer, leichtgängig, nichtswürdig, ölig, poliert, reibungslos, ruckfrei, rutschen, saftig, schlüpfrig, schmeicheln, schmeichelnd, seidig, spiegelglatt, stabil, teilen, unbedacht, unbehaart, unter sich teilen, verführend, verteilen, weiterempfehlen, widersprechen, zuteilen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Helek. (der/ ein) Teil/ Anteil/ Erbteil/ Beuteteil/ Besitz/ Acker (von), (das/ ein) Feld/ Grundstück/ Los (von), (die/ eine) Glätte/ Schmeichelei/ Heuchelei. glatt, kahl, unbehaart, unbewaldet, schlüpfrig, heuchlerisch, trügerisch, (der/ ein) unbehaarte(r)/ trügerische(r). (er/ es) war glatt/ falsch. (er/ es) teilte/ verteilte (= v Beute), (er/ es) loste/ plünderte, (er/ es) teilte (zu/ auf). (er/ es) warf (= v Los), (er/ es) wurde/ wird geteilt, teile/ verteile (du)! Tipp ק~חל = "weltliche~Affinität" (siehe חל!); חלק = "Helek" (NP pers. Josua 17:02); "AN<Teil/Teil/Los/Schicksal/Parzelle"; kal. "verteilen", "unter sich aufteilen"; pi. "teilen", "verteilen"; "dividieren"; hit. התחלק = "sich teilen"; חלק = "glatt", "rutschig" (Adj.); kal. "glatt sein"; hif. החליק = "gleiten", "ausgleiten", "rutschen", "glätten", "schmeicheln"; "streicheln";JE<D>ER in Dir de facto HIER&JETZT<auftauchende Moment... I<ST ein Wunder, ein Teil von Dir/UNS SELBST, mein Kind......Nimm das Glück "AUP Deinem ewigen WEG"... und sieh nie zurück... Gematriewerte Totalwert: 138 Äußerer Wert: 138 Athbaschwert: 84 Verborgener Wert: 530 Voller Wert: 668 Pyramidenwert: 184 37er-Totalwert: 1443 37er-Äußerer Wert: 1443 Ordinalwert: 39
להכחיש 30-5-20-8-10-300 Nomen Abrede, Leugnen Verben ableugnen, absprechen, abstreiten, dementieren, leugnen, widersprechen Gematriewerte Totalwert: 373 Äußerer Wert: 373 Athbaschwert: 242 Verborgener Wert: 595 Voller Wert: 968 Pyramidenwert: 629 37er-Totalwert: 2479 37er-Äußerer Wert: 2479 Ordinalwert: 67
לשלול 30-300-30-6-30 Verben negieren, verneinen, widersprechen Gematriewerte Totalwert: 396 Äußerer Wert: 396 Athbaschwert: 142 Verborgener Wert: 208 Voller Wert: 604 Pyramidenwert: 1482 37er-Totalwert: 2331 37er-Äußerer Wert: 2331 Ordinalwert: 63
נגד 50-3-4 Nomen Entsprechung, Gegenüber, Unteroffizier, Vorwiderstand, Widerstand Verben an, angesichts, anti-, auflösen, berichten, dagegen, deuten, entgegen, entgegensetzend, erzählen, fließen, gegen, gegenüber, gegenüber von, im Widerspruch sein, mitteilen, sich widersetzen, stählen, strömen, vor, vorbringen, widersprechen, wieder, zuwider Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung gegenüber, seitwärts, vor. bei. im Angesicht von. in Gegenwart von. gegenwärtig, entsprechend, (def): (wir) erzählen, (def): (wir) teilen mit. (Chald): ergießend/ strömend. (Chald): (der/ ein) strömend(e(r)). (Chald): sich hinziehend, (der/ ein) Herrscher/ Prinz/ Stammesfürst/ Oberhaupt/ Vorsteher/ Erhabene(r)/ Führer/ Leiter (von) Tipp נגד = "IM<Widerspruch sein und widersetzen"; "MIR Ge<GeN-über" I<ST "IM-ME(E)R" "MEIN<Widerspruch, MEIN Ge<GeN-Satz"!Ursprachlich bedeutet גד-נ "WIR SIN<D REI-CH-TUM, GLück, J-UP<iter"!"Wider" = "GeG<eN-üBeR"(גג = "Dach") und das I<ST AL<le-S "Aus>ge-DACH<TE"!Darum ER-kläre JCH UP in Lukas 12:53-> 53 Es WIR<D (IN Deinem "imaginären Bewusstseins-Spiegel") der Vater "wider" den Sohn sein, und der Sohn "wider" den Vater; die Mutter "wider" die Tochter, und die Tochter "wider" die Mutter; die Schwiegermutter "wider" die Schwiegertochter, und die Schwiegertochter "wider" die Schwiegermutter!נגד = (das) "S-ICH<T-BaRe/Vordere/Zugewandt"; (Chald.): "fließend/ergießend/strömend"; hif. הגיד = (ETwas) "IN<S L-ICH<T setzen/offenbar machen/zeigen/Mit-teilen"נגד = NH "Widerstand" (Elektrizität) Gematriewerte Totalwert: 57 Äußerer Wert: 57 Athbaschwert: 309 Verborgener Wert: 556 Voller Wert: 613 Pyramidenwert: 160 37er-Totalwert: 777 37er-Äußerer Wert: 777 Ordinalwert: 21