בוחן 2-6-8-50 (700) Nomen Austesten, Drehantenne, Durchsuchen, Erprobung, Examen, Forscher, Gerichtsverfahren, Klausur, Kontrolle, Probe, Probebetrieb, Prüfer, Prüfstelle, Prüftechnik, Prüfung, Quiz, Suchen, Teilprüfung, Test, Testphase, Überprüfung, Überwacher, Untersuchen, Untersucher, Untersuchung, Versuch Verben fragen Zusätzliche Übersetzung Teilprüfung; Prüfer (Schule) Tipp בוחן = "Prüfer<U~ND TEST" (Schule) Gematriewerte Totalwert: 716 Äußerer Wert: 66 Athbaschwert: 449 Verborgener Wert: 882 Voller Wert: 948 Pyramidenwert: 92 37er-Totalwert: 1517 37er-Äußerer Wert: 1110 Ordinalwert: 30
בחן 2-8-50 (700) Nomen Erprobung, Examen, Klausur, Prüfer, Prüfstein, Prüfung, Schiefergneis, Teilprüfung, Test, Untersuchung, Warteprobe Verben anmutig, auf die Probe stellen, in Gnade, probieren, prüfen, reizend, schön, wunderbar Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung bewährt, erprobt, (der/ ein) bewährte(r)/ erprobte(r). (der) prüfend, erprobend, läuternd, testend, (die/ eine) Warte/ Prüfung/ Erprobung. (der/ ein) Wartturm/ Aufsichtsturm. in/ (an/ durch/...) (d~/ ein~) Gnade/ Anmut/ Schönheit/ Gunst/ Huld/ Zuneigung/ Wohlwollen. (er/ es) prüft(e)/ erprobt(e)/ läutert(e)/ testet(e) Tipp חן-ב = "IN+/- kollektiver Existenz"; בחן = "AUP+/- die Probe stellen", "prüfen"; "erprobt", "geprüft", "probiert"(= "M-ET>AL<le>IM<F-euer", eig. "ER<glühen laßen", "anglühen" d.h. "läutern>IM<F-euer (von SCHL<acken)"), "ER<probung"; "Prüfung", "Versuch", "Test"; "Prüfer", "Prüfstein", "Teilprüfung", "Warteprobe", "Wirtschaftsprüfer"; "Spähturm", "Wachturm"; hif. הבחין = "unterscheiden", "gewahren", "WA~HR-nehmen";חן~ב = "IN/(an/durch/...) (d~/ein~) Gnade/LIEB-REI<Z/AN<MUT" (siehe חן!) (בחינה = "Aspekt") Gematriewerte Totalwert: 710 Äußerer Wert: 60 Athbaschwert: 369 Verborgener Wert: 866 Voller Wert: 926 Pyramidenwert: 72 37er-Totalwert: 1295 37er-Äußerer Wert: 888 Ordinalwert: 24