אסון 1-60-6-50 (700) Nomen Desaster, Holocaust, Katastrophe, Katastrophenfall, Kummer, Leid, Mißgeschick, Missgeschick, Nöte, Schaden, Schlag, Todesfall, Todesopfer, Unfall, Unglück, Unglücksfall, Weh, Wehe Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (der/ ein) Schaden/ Unfall, (die/ eine) Verletzung, (das/ ein) Unglück Tipp אסון = "MISS~geschick", "SCHa<DeN" (= ein "logisches UR<Teil"); "Verletzung", "Unglück", "Unfall", "Katastrophe" (Qere: סון~א = "SCHÖPFER+/- (D~esse~N) raumzeitlich aufgespannte Existenz") Gematriewerte Totalwert: 767 Äußerer Wert: 117 Athbaschwert: 497 Verborgener Wert: 230 Voller Wert: 347 Pyramidenwert: 246 37er-Totalwert: 1739 37er-Äußerer Wert: 1332 Ordinalwert: 36
אסונות 1-60-6-50-6-400 Nomen Missgeschick, Unfall, Unglück Gematriewerte Totalwert: 523 Äußerer Wert: 523 Athbaschwert: 578 Verborgener Wert: 252 Voller Wert: 775 Pyramidenwert: 892 37er-Totalwert: 2368 37er-Äußerer Wert: 2368 Ordinalwert: 64
כשל 20-300-30 Nomen Fehler, Mißerfolg, Misserfolg, Missgeschick, Scheitern, Straucheln, Unglück, Versagen, Versäumnis, Zwischenfall Verben mißlingen, misslingen, stolpern, straucheln, strauchelnd Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (er/ es) stolperte/ strauchelte/ schwankte/ wankte/ wankt. (es) wird straucheln, (er/ es) war/ ist müde/ schwach/ ermattet. wie (die/ eine) Vermessenheit/ Anmaßung. wie (das/ ein) Vergehen Tipp כשל = "Scheitern", "MISS-erfolg", "Müder", "Schwankender"; kal. "straucheln", "stolpern", "taumeln"; "MISS~lingen"; nif. נכשל = "straucheln"; "scheitern", "versagen", "nicht schaffen", "durchfallen" (Prüfung); hif. הכשיל = "straucheln lassen"; "irreführen"; "durchfallen lassen"; של-כ = "wie log~ISCH~ES L-ICH<T"; "WIE (ein) Fehler" (siehe של!) Gematriewerte Totalwert: 350 Äußerer Wert: 350 Athbaschwert: 52 Verborgener Wert: 184 Voller Wert: 534 Pyramidenwert: 690 37er-Totalwert: 1628 37er-Äußerer Wert: 1628 Ordinalwert: 44
נחס 50-8-60 Nomen Katastrophe, Missgeschick, Unglück Verben abstoßend, erfolglos, schädlich, schlecht Tipp (Qere: ס~נח = "statisch ruh-end+/- Raumzeit") Gematriewerte Totalwert: 118 Äußerer Wert: 118 Athbaschwert: 77 Verborgener Wert: 504 Voller Wert: 622 Pyramidenwert: 226 37er-Totalwert: 1369 37er-Äußerer Wert: 1369 Ordinalwert: 37
נכר 50-20-200 Nomen Ausland, Ausländer, Entfremdung, Fremde, Fremdheit, Missgeschick, Seltsamkeit, Spürbarkeit, Unglück, Verleugnung Verben anerkennen, ausländisch, betrachten, beträchtlich, entfremden, entstellen, erkannt werden, erkennbar, erkennen, fremd, fremd machen, kennen, kennenlernen, können, sichtbar, unkenntlich, untersuchen, verleugnen, verstellen Zusätzliche Übersetzung verleugnen, fremd machen; erkannt werden; erkennbar, sichtbar, beträchtlich; Fremde (Ggs. Heimat); Fremdheit Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung fremd, (der/ ein) fremde(r). (der/ die/ das/ ein) Fremde~ (von), (das/ ein) Fremdland, (er/ es) erkannte/ erkennt (an), (er/ es) beachtete/ entfremdete/ verleugnete/ verwarf. (mit Hand): (er/ es) gab (in die (fremde) Hand), (das/ ein) Unheil/ Elend Tipp נכר = "Unglück", "MISS~geschick"; "Fremdheit", "Ausland"; NH "Seltsamkeit"; "das Fremde"; "erkenn-BaR", "sicht-BaR", "beträchtlich" (Adj.) (ניכר); pi. "verleugnen"; "fremd machen"; hit. התנכר = "sich fremd stellen"; "sich entfremden"; "sich entziehen", "sich verleugnen"; hif. הכיר = "kennen", "erkennen"; "kennen lernen"; "anerkennen" (Akk.); "bekannt machen", "vorstellen"; nif. נכר = "erkannt W<Erden" Gematriewerte Totalwert: 270 Äußerer Wert: 270 Athbaschwert: 42 Verborgener Wert: 446 Voller Wert: 716 Pyramidenwert: 390 37er-Totalwert: 1665 37er-Äußerer Wert: 1665 Ordinalwert: 45
פורענות 80-6-200-70-50-6-400 Nomen Besuchsrecht, Drangsal, Geißel, Heimsuchung, Katastrophe, Missgeschick, Peitsche, Plage, Unglück, Visitation, Züchtigung Tipp פורענות = "Drangsal", "Unglück", "Katastrophe"WIR bewusster Geist wissen, dass jede "geistige Schlafmütze" in ihrer "unbewusst ausgedachten Traumwelt" genau das "zu sehen bekommt", was sie s-ich selbst "geistlos lug<ISCH zusammenreimt... U~ND ausdenkt"!Die "Blüte-Zeit" des "monströsen Material-ist-ISCHeN Fehl-Glaubens", der s-ich ZUR Zeit IM "Leser-Geist" dieser Zeilen "UP<spielt", I<ST die "Zeit der Drangsal", von der JCH UP IM neuen Testament bezeugte, dass es "nie zuvor" und auch "niemals nachher wieder" eine so schmerzlich quälende Zeit "GI<BT"! (BT = "polare ER<Scheinung"; אור בת = "Widerschein"; בת = "MäD-CHeN und TOCH-TeR "; TOCH = טוח = "eine ENT<Fernung festsetzen, REI-CH<Weite und Spiel-Raum"!) Gematriewerte Totalwert: 812 Äußerer Wert: 812 Athbaschwert: 186 Verborgener Wert: 469 Voller Wert: 1281 Pyramidenwert: 2438 37er-Totalwert: 3737 37er-Äußerer Wert: 3737 Ordinalwert: 101
צרה 90-200-5 Nomen Angst, Bedrängnis, Bedrängung, Beize, Betrübnis, Durcheinander, Einengung, Fleck, Katastrophe, Klemme, Komplikation, Konfitüre, Kummer, Leid, Marinade, Marmelade, Missgeschick, Missstände, Mühe, Mutwille, Nebenbuhlerin, Nebenfrau, Not, Nöte, Ort, Patsche, Platz, Problem, Punkt, Salzlake, Schaden, Schlechte, Schmerz, Schwierigkeit, Sorge, Störung, Suppe, Trauer, Tupfen, Unfug, Unglück, Unheil, Unordnung, Weh, Wehe, Zoff, Zwischenfall Verben bekümmern Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Not/ Bedrängnis/ Angst/ Enge. (der/ ein) Geburtsschmerz, (die/ eine) Nebenbuhlerin/ Feindin/ Widersacherin/ Rivalin. eng. bedrängt, (die/ eine) enge, (sie) war eng/ schmal/ kurz/ bedrängt. (sie) war/ ist zu eng. (sie) war in Not/ Sorge/ Angst/ Kummer, (sie) band/ schnürte/ schloß ein. (sie) drängte/ beengte/ befeindete Tipp רה~צ = (die) "Geburt (einer) rationalen WA~HR-nehmung"; צרה = (die/eine) "Not", "Bedrängnis", "Sorge", "Ärger", "Kummer", "Wehe", (die/eine) "Feindin/Nebenbuhlerin"; "eng", "bedrängt", (die/eine) "enge"; ה~צר = "sie bedrängt/form/schliesst ein" (v. צרר) Gematriewerte Totalwert: 295 Äußerer Wert: 295 Athbaschwert: 98 Verborgener Wert: 325 Voller Wert: 620 Pyramidenwert: 675 37er-Totalwert: 1591 37er-Äußerer Wert: 1591 Ordinalwert: 43
רע 200-70 Nomen Absicht, Anderer, Begleiter, Begriff, Bekannter, Beleidigung, Böse, Böses, Boshaftigkeit, Bosheit, dem es schlecht geht, der die das Böse, der die das Schlechte, Förderer, Freund, Gedanke, Gefährte, Geliebter, Gemeinheit, Genosse, Geschlechtsgenosse, Gesetzwidrigkeit, Getöse, Hässlichkeit, Idee, Jauchzen, Kamerad, Katastrophe, Lärm, Missgeschick, Mitmenschen, Nachbar, Nächste, Nächster, Partner, Problem, Schaden, Schlechte, schlechte Beschaffenheit, schlechtes Ergehen, Schlechtigkeit, Schwierigkeit, Sorge, Stammverwandter, Standesgenosse, Störung, Streben, Sündhaftigkeit, Tichten und Trachten, Traurigkeit, Übel, Überlegung, Unglück, Unrecht, Verderbtheit, Volks Verben bös aussehend, bösartig, böse, boshaft, böswillig, ekelhaft, eklig, falsch, frevelhaft, gefährlich, geizig, grausam, häßlich, krank, lieblos, mies, ruchlos, schädlich, schändlich, schimmelig, schlecht, schlecht anzusehen, schlecht sein, schlimm, schmutzig, übel, übel sein, unglücklich, unheilvoll, unrecht, unwohl, vergammelt, verkehrt, verlaust, vermodernd, verschimmelnd, verschimmelt, verschmiert, verseucht, verwanzt Zusätzliche Übersetzung andere im Sinne von Partner und Gegenpart Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung schlecht, übel. böse, schlimm, schädlich, bösartig, häßlich, geringwertig, unglücklich, schlechtes, böses, (der/ das/ ein) schlechte~/ böse~/ üble~/... (von), (er/ es) war/ ist böse/ schlecht/ übel/ häßlich/ schädlich/ mürrisch/ verdrießlich/ traurig. (er/ es) mißfiel/ mißgönnte/ verdarb. (es) erging schlecht, schlecht (zu) sein, (das/ ein) SchlechtSein/ BöseSein/ Mißfallen (von), (das/ ein) Übel/ Unglück/ Böse(s)/ Schlechte(s)/ Getöse/ Geschrei (von), (die/ eine) Schlechtigkeit/ Bosheit/ Schlechtheit/ Häßlichkeit/ Verdrießlichkeit (von), (der/ ein) Freund/ Nächste(r)/ Gefährte/ Genosse/ Verwandte(r)/ Lärm/ Landsmann/ Mitmensch/ Partner (von) Tipp רע = (ein) "rationaler AuGeN~Blick"; "Be-K-Leid-er, Freund, Nächster"; "Unglück", "Bosheit", "SCH-L<ECHT"(= "logisches Licht ER<scheint völlig Echt"!), "Böse"! (-> "Und Du sollst LIEBEN Deine SCHL-ECHT>IG-keit wie dICH SELBST!"); "derzeitiges persönliches רע" = "Wissen/Meinung"!Ein Mensch ist s-ich selbst "sein eigener Be-K-Leid-er/das SCHL-ECHTE", und wie er s-ich selbst lieben kann, das strahlt auf das aus, was er s-ich "unbewusst selbst-logisch ausdenkt", zu dem WIR<D er zwangsläufig "IM-ME(E)R" in einer näheren Beziehung stehen! (d.h. "ÜB ein vollkommener Gott zu sein")! IN der LIEBE gibt es "ZW<ISCHeN Innen und Außen" keinen Unterschied MEER! Wenn MANN etwas IM eigenen Bewusstsein Aufgetauchtes hasst, hasst "MANN IM-ME(E)R" einen Teil von sICH SELBST... Gematriewerte Totalwert: 270 Äußerer Wert: 270 Athbaschwert: 10 Verborgener Wert: 370 Voller Wert: 640 Pyramidenwert: 470 37er-Totalwert: 1332 37er-Äußerer Wert: 1332 Ordinalwert: 36
תקלה 400-100-30-5 Nomen Anhängekupplung, Ausrutscher, Betriebsstörung, Ereignis, Fehler, Haken, Herauswerfen, Hindernis, Irrtum, Knoten, Malheur, Mangel, Mißgeschick, Missgeschick, Ruck, Scheitern, Stich, Stöpsel, Störimpuls, Straucheln, Sünde, Unfall, Unglück, Versagen, Versäumnis, Vorkommnis, Zwischenfall Zusätzliche Übersetzung Mißgeschick, Stöpsel Tech. Tipp תקלה = "MISS~geschick", "Störung" (Tech.); "Stolperstein", "Schlinge", "Hindernis" (v. תקל) Gematriewerte Totalwert: 535 Äußerer Wert: 535 Athbaschwert: 115 Verborgener Wert: 137 Voller Wert: 672 Pyramidenwert: 1965 37er-Totalwert: 2146 37er-Äußerer Wert: 2146 Ordinalwert: 58
תקרית 400-100-200-10-400 Nomen Ereignis, Missgeschick, Schadenereignis, Schadensereignis, Störfall, Unfall, Unglück, Vorfall, Vorkommnis, Zwischenfall Tipp תקרית = "ZW-ISCHeN-Fall", "V~OR-Fall" Gematriewerte Totalwert: 1110 Äußerer Wert: 1110 Athbaschwert: 49 Verborgener Wert: 418 Voller Wert: 1528 Pyramidenwert: 3420 37er-Totalwert: 3441 37er-Äußerer Wert: 3441 Ordinalwert: 93