Holofeeling GEMATRIE-Explorer

Erforsche die 'gematrischen' Zusammenhänge Deiner Worte ...

Anmerkung

Eingabe ist
Gesucht wird
Eingabe

.

54 Datensätze
אספסוף 1-60-80-60-6-80
Nomen: Bande, Flucht, Gesindel, Haufen, Horde, Menge, Mob, Pack, Pöbel, Straßenmenge
Verb(en), Adjektiv(e): anpöbeln

Tipp: ףוספסא = "Menge", "Pöbel", "Mob"
Totalwert 1007
Äußerer Wert 287
Athbaschwert 508
Verborgener Wert 222 223 232
Voller Wert 509 510 519
Pyramidenwert 898
אספסף 1-60-80-60-80
Nomen: Menge, Mob, Pöbel

Tipp: ףספסא = "Menge", "Mob", "Pöbel" (ףוספסא)
Totalwert 1001
Äußerer Wert 281
Athbaschwert 428
Verborgener Wert 216
Voller Wert 497
Pyramidenwert 685
גודל 3-6-4-30
Nomen: Amplitude, Ausmaß, Baugröße, Einheit, Gewaltigkeit, Grenzenlosigkeit, Großartigkeit, Größe, Größenklasse, Größenmäßig, Größenordnung, Kriminaltat, Leim, Maß, Menge, Pracht, Prunk, Reichlichkeit, Schwingungsweite, Umfang, Unermesslichkeit, Ungeheuerlichkeit, Üppigkeit, Volumen, Wichtigkeit, Zehnerpotenz

Tipp: לד~וג = (IM) "GEIST-VERBUNDEN+/- aufgespannte (phys.) Licht~Öffnung"; לדוג = "Größe"(siehe auch לדג!), ל~דוג = "feindlich gesinntes (phys.) Licht"(siehe דוג!);
Totalwert 43
Äußerer Wert 43
Athbaschwert 400
Verborgener Wert 550 551 560
Voller Wert 593 594 603
Pyramidenwert 68
גודש 3-6-4-300
Nomen: Blutandrang, Fülle, Füllhorn, Klumpen, Kongestion, Menge, Restbetrag, Riesenmenge, Überfluss, Überfülle, Überfüllung, Überlauf, Überschuss, Überschwemmung
Totalwert 313
Äußerer Wert 313
Athbaschwert 382
Verborgener Wert 566 567 576
Voller Wert 879 880 889
Pyramidenwert 338
גוש 3-6-300
Nomen: Ahnung, Anhäufung, Batzen, Beule, Block, Buckel, Büschel, Einmalzahlung, Ensemble, Erdscholle, Gebiet, Gefühl, Gesamtheit, Gesamtmenge, Griff, Gruppe, Klacks, Klotz, Klump, Klümpchen, Klumpen, Knauf, Knopf, Knoten, Konglomerat, Konzern, Körper, Kruste, Leiche, Menge, Pauschalvertrag, Region, Riesenmenge, Schwellung, Sperre, Staatenbund, Stück, Summe, Tropfen, Vorsprung, Zusammenballung
Verb(en), Adjektiv(e): klumpen

Kommentar: Erdscholle, Block/Staatenbund

Tipp: שו~ג = "GEIST+/- aufgespannte Logik"; שוג = "Erdscholle", "Block", "Staatenbund"
Totalwert 309
Äußerer Wert 309
Athbaschwert 282
Verborgener Wert 136 137 146
Voller Wert 445 446 455
Pyramidenwert 321
גל 3-30
Nomen: Anfall, Ausbruch, Becken, Gallone, Grabhügel, Grabmal, Halde, Häufchen, Haufen, Hühnengrab, Kot, Locke, Lockenwickler, Meer, Menge, Mistfladen, Murmel, Quelle, Rolle, Ruinen, Rüsche, See, Stapel, Steinhaufen, Stoß, Sturm, Trümmerraufen, Tür, Walze, Welle, Woge
Verb(en), Adjektiv(e): sich freuen, wellenartig

Zusätzliche Übersetzung: Haufen (Steine); Welle; Murmel; Kot besonders menschlicher als Brennmaterial

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (der/ ein) Steinhaufen/ Trümmerhaufen (von). (Sg): (die) Trümmer (von), (die/ eine) Welle/ Quelle/ Wasserwelle. rolle (du)!, wälze (ab/ weg) (du)!, vertraue an (du)!, drehe (du)!, decke auf (du)!, öffne/ entblöße/ enthülle/ offenbare (du)!, teile mit (du)!

Kommentar: (Qere: GL = "GEISTIGES-LICHT+/- geistig-intellektuelles~ (phys.) Licht")(= "GEIST+/- ~Gedankenwellen") "Welle" (Qere: "W-EL~LE"), "Steinhaufe" (Qere: "ST~EIN-Haufe") "Kot/Mistfladen"(= speziell Menschenkot als Brennmaterial) (Qere: "K~OT" / "M~ist-F-LA-DeN")

Tipp: לג = "geistiges Licht"; לג = bedeutet ("Wahrnehmungs- und Gedanken-)"Welle und ST-ein-Haufe";

GeL = לג steht bekannt<Licht für eine von Deinem unbewussten
"Verstandes-Licht"(= לג) "rational berechnete" (Gedanken- und Wahrnehmungs-)"Welle", bzw. für eine "Haufe" die an der "sichtbaren Oberfläche" Deines "IN<divi>Du-AL-Bewusstseins" von Dir "unbewusst-selbst, d.h. logisch ausgedacht" aufgeworfen WIR<D!

Jede einzelne "Welle"(= לג) ist ein "hervorgehobenes und abgesenktes Stück Meer" in "Einem"! Erst "ein Wellenberg und ein Wellental" machen "die eine Welle", die wiederum "für sich alleine" gar nicht existieren kann, denn jede Welle zieht zwangsläufig auch "IM ME(E)R<andere Wellen" nach sich!

לג bedeutet auch "MENSCHEN<K-OT und Menschen-M-IST"
Totalwert 33
Äußerer Wert 33
Athbaschwert 220
Verborgener Wert 114
Voller Wert 147
Pyramidenwert 36
דוחק 4-6-8-100
Nomen: Armut, Druck, Dürftigkeit, Gedränge, Gruppe, Haufen, Konfitüre, Magerkeit, Marmelade, Menge, Notfall, Spannung, Spärlichkeit, Squash, Überfüllung, Volksmenge, Zwang
Verb(en), Adjektiv(e): anklagend, augenblicklich, bedrängend, dringend, dringlich, drückend, fordernd, sofort, überbesetzen, zudringlich, zwingend
Totalwert 118
Äußerer Wert 118
Athbaschwert 244
Verborgener Wert 922 923 932
Voller Wert 1040 1041 1050
Pyramidenwert 150
דחק 4-8-100
Nomen: Bedarf, Dichte, Druck, Gedränge, Gruppe, Haufen, Menge, Not, Notstand, Notwendigkeit, Spannung, Tenesmus, Volksmenge, Zwang
Verb(en), Adjektiv(e): antreiben, bedrängen, drängen, forttreiben, gedrängt, stoßen, treiben

Tipp: קחד = "geöffnete kollektive Affinität"; "Gedränge, Not", "Notstand"; "stoßen, drängen; antreiben"; nif. קחדנ = "sich vordrängeln"; hit. קחדתה = "sich vordrängeln"; hif. קיחדה = "verdrängen" Psych.; SI-EHE auch: קיח~דה!
Totalwert 112
Äußerer Wert 112
Athbaschwert 164
Verborgener Wert 916
Voller Wert 1028
Pyramidenwert 128
די 4-10
Nomen: Bedarf, das Ausreichende, der Bedarf, Gebührende, genügende Menge, Maß, Zukömmliche
Verb(en), Adjektiv(e): als, damit, daß, dass, denn, fair, genug, genügend, gerecht, heftig, recht, reichlich, so dass, völlig, von, weil, welche, welcher, ziemlich

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: genug, (das/ ein) Genügende~/ Ausreichende~/ Entsprechende~ (von), (die/ eine) Genüge/ Maßgabe (von), zur Genüge (von). (Chald): welch~/ was/ der/ deren/ daß/ weil/ von/ wo. (Chald): (von/ in/...) welch~

Kommentar: (Qere: D~I = "geöffneter~Intellekt") "ausreichend/genug" (Qere: "Aus-RAI-CH~END"/ "GeN~UG")

Tipp: יד = (ein) "geöffneter Intellekt"; י~ד = "MEINE+/- Öffnung"; "GeN<UG", "Aus-REI-CH<END";
Totalwert 14
Äußerer Wert 14
Athbaschwert 140
Verborgener Wert 434 440
Voller Wert 448 454
Pyramidenwert 18
דיל 4-10-30
Nomen: Betrag, Geschäft, Menge, Steward, Übereinstimmung, Zustimmung

Kommentar: (Qere: D~IL = (die) "Öffnung~intellektuellen Lichtes") "zustimmen/recht geben", (seine) "Zustimmung" (geben), (ein) "Geschäft" (abschließen)

Tipp: ליד = (die) "Öffnung~ intellektuellen Lichtes"; "zustimmen/recht geben", (seine) "Zustimmung" (geben), (ein) "Geschäft"; "Steward"; "F-LUG-Begleiter";

JCH UP versichere Dir:
"AL<le kleinen und großen Geschäfte"...
von unbewussten Egoisten = "Träumern und Fantasten"
gehen am Ende "IMME(E)R IN<die HOSE"... ("HOSE" = הזוה)

Totalwert 44
Äußerer Wert 44
Athbaschwert 160
Verborgener Wert 478 484
Voller Wert 522 528
Pyramidenwert 62
הון 5-6-50
Nomen: Aktienfonds, Besitz, Eigenkapital, Erfolg, Fülle, Glück, Gut, Güter, Haufen, Hauptstadt, Kapital, Kapitalausstattung, Kapitalbedarf, Kapitalbeschaffung, Kapitalbildung, Kapitalbindung, Kapitale, Kapitaleinsatz, Kapitalerhöhung, Kapitalsteuer, Kapitalverkehr, Kapitell, Menge, Reichtum, Reichtümer, Schatz, Stapel, Stiftung, Stoß, Vermögen, Wohl
Verb(en), Adjektiv(e): kapitalintensiv, kapitalisieren, wagen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Fülle/ Genüge (von), (der/ ein) Reichtum/ Besitz (von). (Sg): (die) Güter (von), genug, genügend

Kommentar: (Qere: HUN = H~WN = "QUINTESSENZ+/- WA~HR-genommene aufgespannte~Existenz") "Vermögen/Besitz/Kapital"; pi. "kapitalisieren" (= lat. capital = "ein totbringendes Verbrechen")

Tipp: ןוה = (eine) "wahrgenommene aufgespannte~Existenz" und bedeutet "REI-CH<TUM, Vermögen, Wert, Fülle, Genüge, Besitz, Kapital", pi. "kapitalisieren" (= lat. "capital" ="ein totbringendes Verbrechen");

ןוה bedeutet (chald.) eigentlich "ER<le-ICH<TeR-UNG", "Be-que<M-L-ICH-K-EIT" (von ןוא = "Zeugungsvermögen" metaph. "Vermögen, Kraft" in einem anderen als physischen Sinn siehe ןוא!

AL<S "SUF<F>IX" (aram.) "ןוה-xxx" = "ihr/ihre";

Beachte:
Rotes ןוה steht für das "geistige Vermögen"
eines Gotteskindes "AL<LES>LIEBEN zu können"!

Totalwert 711
Äußerer Wert 61
Athbaschwert 179
Verborgener Wert 63 64 67 68 72 73 77 82
Voller Wert 124 125 128 129 133 134 138 143
Pyramidenwert 77
המון 5-40-6-50
Nomen: Aufregung, Bande, Erregung, Fülle, Gastgeber, Geräusch, Getöse, Getümmel, Gewimmel, Gruppe, Haufe, Haufen, Herde, Hirte, Horde, Klumpen, Krach, Lärm, Legion, Menge, Popularisierung, Publikum, Riesenmenge, Rudel, Sandbank, Schar, Schwarm, Störung, Unmengen, Vielheit, Vielzahl, Vogelschwarm, Volksmenge, Wirt, Wollflocke
Verb(en), Adjektiv(e): sehr, viel

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Hamon. (Baal Hamon). (die/ eine) Menge/ Bewegung/ Volksmenge (von), (das/ ein) Geräusch/ Getümmel (von), (der/ ein) Larm/ Reichtum (von), (die/ eine) Aufregung (von), (die/ eine) lärmende Menschenmenge (von). (Chald): sie (PI)

Kommentar: (Qere: HM~WN = (die) "WA~HR-genommene~Gestaltwerdung (einer) aufgespannten~Exsitenz")

Tipp: ןומ~ה = (die geistige) "QUINTESSENZ+/- (DeR~EN) gestaltgewordene aufgespannte Existenz" (siehe ןומ!); ןומה = "AUP<regung", "GE<räusch", "Menge/Fülle/M~asse"; "ein Haufen", "viel"; "Popularisierung"
Totalwert 751
Äußerer Wert 101
Athbaschwert 189
Verborgener Wert 103 104 107 108 112 113 117 122
Voller Wert 204 205 208 209 213 214 218 223
Pyramidenwert 202
הסכם 5-60-20-40
Nomen: Abkommen, Abmachung, Arbeitsvertrag, Einigkeit, Einigung, Eintracht, Einvernehmen, Einverständnis, Geschäft, Harmonie, Menge, Pakt, Puderdose, Regelung, Sonderangebot, Übereinkommen, Übereinkunft, Übereinstimmung, Vereinbarung, Verstand, Verständnis, Vertrag, Vertragsgrundlage, Zustimmung
Verb(en), Adjektiv(e): abkommen

Tipp: םכסה = "Einverständnis", "Abkommen"
Totalwert 685
Äußerer Wert 125
Athbaschwert 138
Verborgener Wert 169 173 178
Voller Wert 294 298 303
Pyramidenwert 280
חבורה 8-2-6-200-5
Nomen: Band, Bande, Bekleidung, Beleidigung, Beule, Bluterguss, Clique, Druckstelle, Eiterbeule, Ensemble, Firma, Freundin, Gesellschaft, Gruppe, Haufen, Klumpen, Knoten, Kohorte, Konzern, Menge, Musikband, Musikgruppe, Päckchen, Paket, Partei, Party, Pickel, Prellung, Pustel, Quetschung, Rahmen, Rotte, Schlaufe, Schneiderei, Schwellung, Straßenbande, Streifen, Strieme, Stück, Trupp, Truppe, Verbündete, Verletzung, Volksmenge, Werkzeug, Wohl, Wohlfahrt, Wunde

Zusätzliche Übersetzung: Gruppe (v. Kameraden); Beule

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Wunde/ Strieme

Kommentar: "Beule", "Gruppe"(von Kameraden) (Qere: CH-BW~RH = (eine bestimmte) "Kollektion (wird) IN I~HM polar aufgespannt")

Tipp: הרובח = "Beule", "Gruppe"(von Kameraden); הר~וב-ח = (eine bestimmte) "Kollektion (wird) IN I<HM polar aufgespannt")
Totalwert 221
Äußerer Wert 221
Athbaschwert 533
Verborgener Wert 1127 1128 1131 1132 1136 1137 1141 1146
Voller Wert 1348 1349 1352 1353 1357 1358 1362 1367
Pyramidenwert 471
חלק 8-30-100
Nomen: Abschnitt, Aktie, Aktienbuch, Anteil, Aufgabe, Besitzanteil, Bestandteil, Bruch, Bruchteil, Bruchzahl, Einheit, Einzelteil, Filmgelände, Filmstudio, Glätte, Glattheit, Größe, Kettenbruch, Los, Menge, Mitgift, Parzelle, Pflug, Portion, Prozent, Quantum, Ration, Scheibe, Schicksal, Schicksalsfügung, Schmeichelei, Schnitte, Segment, Stück, Teil, Teilbereich, Teilen, Tod, Verhältnis, Zahl, Zählung, Zuteilung
Verb(en), Adjektiv(e): aalglatt, anderer Meinung sein, ausdruckslos, ausgeglichen, dividieren, eben, einfach, einschmeichelnd, fett, flink, gerade, geringschätzig, geschliffen, geschmeidig, glänzend, glatt, glatt sein, glätten, gleich, gleiten, glitschig, haarlos, häßlich, hochglänzend, inhaltslos, instabil, kahlköpfig, kandiert, klar, leer, leichtgängig, nichtswürdig, ölig, poliert, reibungslos, ruckfrei, rutschen, saftig, schlüpfrig, schmeicheln, schmeichelnd, seidig, spiegelglatt, stabil, teilen, unbedacht, unbehaart, unter sich teilen, verführend, verteilen, weiterempfehlen, widersprechen, zuteilen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Helek. (der/ ein) Teil/ Anteil/ Erbteil/ Beuteteil/ Besitz/ Acker (von), (das/ ein) Feld/ Grundstück/ Los (von), (die/ eine) Glätte/ Schmeichelei/ Heuchelei. glatt, kahl, unbehaart, unbewaldet, schlüpfrig, heuchlerisch, trügerisch, (der/ ein) unbehaarte(r)/ trügerische(r). (er/ es) war glatt/ falsch. (er/ es) teilte/ verteilte (= v Beute), (er/ es) loste/ plünderte, (er/ es) teilte (zu/ auf). (er/ es) warf (= v Los), (er/ es) wurde/ wird geteilt, teile/ verteile (du)!

Kommentar: (Qere: CHL~Q = (eine) "weltliche~Affinität") "glatt" (Qere: "GL~A+T-T") "Schmeichelei" (Qere: "SCHM~EI=CHeL~EI")

Tipp: ק~לח = "weltliche~Affinität" (siehe לח!); קלח = "AN<Teil/Teil"; kal. "verteilen", "unter sich aufteilen"; pi. "teilen", "verteilen"; "dividieren"; hit. קלחתה = "sich teilen"; קלח = "glatt" (Adj.); kal. "glatt sein"; קילחה = "gleiten", "ausgleiten", "rutschen", "glätten"; "streicheln";

JE<D>ER in Dir de facto HIER&JETZT<auftauchende Moment...
I<ST ein Wunder, ein Teil von Dir/UNS SELBST, mein Kind...
...Nimm das Glück "AUP Deinem ewigen WEG"... und sieh nie zurück...

Totalwert 138
Äußerer Wert 138
Athbaschwert 84
Verborgener Wert 530
Voller Wert 668
Pyramidenwert 184
טחורים 9-8-6-200-10-40
Nomen: Feigwarzen, Hämorrhoide, Hämorrhoiden, Haufen, Menge, Stapel, Stoß

Zusätzliche Übersetzung: Hämorrhoiden Med.

Tipp: םירוחט = "Hämorriden" f/pl. Med.
Totalwert 833
Äußerer Wert 273
Athbaschwert 243
Verborgener Wert 1160 1161 1166 1167 1170 1176
Voller Wert 1433 1434 1439 1440 1443 1449
Pyramidenwert 778
יריד 10-200-10-4
Nomen: Anfrage, Basar, Börse, Festplatz, Geräusch, Getöse, Großmarkt, Gruppe, Haufen, Jahrmarkt, Jahrmarktsplatz, Kirmes, Krach, Lärm, Markt, Menge, Messe, Nachfrage, Störung, Tumult, Verwirrung, Volksmenge

Tipp: דירי = "Großmarkt", "M~esse", "Jahrmarkt"
Totalwert 224
Äußerer Wert 224
Athbaschwert 183
Verborgener Wert 748 754 760
Voller Wert 972 978 984
Pyramidenwert 664
כבד 20-2-4
Nomen: Gewicht, Leber, Leberschau, Menge, Schwerarbeit, Schwere, Schwerindustrie, Schwerlast, Schweröl, Schwertransport, Wucht
Verb(en), Adjektiv(e): achten, aufwarten, bewirten, bleischwer, ehren, ehrwürdig, erdrückend, erschwerend, fast, fegen, fest, groß, kräftig, langsam, langwierig, lastend, lästig, lymphatisch, mühsam, nachgehen, säubern, schleppend, schwer, schwer sein, schwerfällig, schwerfälliger, schwerwiegend, schwierig, stark, träge, umständlich, unbeholfen, verstocken, wichtig

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu ehren, (das/ ein) Ehren, (er/ es) war schwer/ gewichtig/ ansehnlich/ geehrt/ stark/ belastet/ reich. (er/ es) hielt für ansehnlich, (er/ es) ehrte/ verstockte. (er/ es) machte hart, schwer seiend, ehre (du)!, schwer (von), ansehnlich, zahlreich, beladen, belastet, reichlich, reich, beschwerlich, drückend, lästig, schwierig, stumpf, schwerfällig, verhärtet, verstockt, gewichtig, geehrt, (der/ das/ ein) beladene~/ schwere~/ ansehnliche~/ zahlreiche~/ verstockte~ (von), (die/ eine) Ehre/ Schwere/ Menge/ Last/ Leber/ Macht/ Herlichkeit/ Fülle/ Pracht (von), (das/ ein) Gewicht (von), (der/ ein) Ruhm/ Reichtum/ Stolz (von), wie (die/ eine) Absonderung, wie (das/ ein) Leinen, wie (das/ ein) leinerne(s) Kleid

Kommentar: (Qere: K~BD = "WIE~(eine) polare~Öffnung" = "WIE~ (eine) A~B-sonderung" = "WIE (eine)~Erfindung/Lüge" = "WIE~Zwei-G")(= GG(= Dach) = 33 = GL(= Welle)! - Das "aus-Ge~DACH-DE GeG~EN-Ü-BeR" SIN~D die eigenen Gedanken-Wellen"!), "fegen/säubern", "Leber" (Qere: LE~BeR = "zum~Äußeren")

Tipp: דב-כ = "WIE~(eine) polare~Öffnung" = "WIE~ (eine) A<B-sonderung" = "WIE (eine)~Erfindung/Lüge"(siehe דב!);

Das männliche Partizip דבכ wird genauso geschrieben, nur anders ausgesprochen, nämlich KoWeD! Korrekt übersetzt bedeutet dies: "EIN SCHWER-Seiender" oder "ER ist SCHW-ER-seiend! "Gott sein Dank" hat UNS GOTT mit seinem Gebot: "Du sollst den Namen/das WORT Gottes nicht ENT-heiligen!" "das Vokalisieren" seiner "Heiligen HIERoglyphen" verboten! EIN WIR-k-LICHT-ER "GURU" "weiß dies"! Das Sanskrit-Wort "guru" bedeutet deswegen "SCHWER, wichtig, würdig, ehren, hochschätzen", "dessen Worte schwer wiegen" und darum auch "Ehrwürdiger"!

דבכ = "Le~BeR";
Totalwert 26
Äußerer Wert 26
Athbaschwert 430
Verborgener Wert 920
Voller Wert 946
Pyramidenwert 68
כבוד 20-2-6-4
Nomen: Achtbarkeit, Achtung, Ansehen, Aufwartung, Auszeichnung, Besitz, Ehre, Ehrenabzeichen, Ehrenformation, Ehrensache, Ehrerbietung, Ehrgefühl, Ehrung, Fülle, Gesicht, Gewicht, Gewichtigkeit, Glaubwürdigkeit, Herrlichkeit, Hinsicht, Hochachtung, Höflichkeit, Homage, Huldigung, Jubel, Kredit, Kreditgeschäft, Last, Lob, Lobpreis, Lorbeer, Lorbeerbaum, Lorbeeren, Lorbeerkranz, Menge, Miene, Name, Prestige, Reichtum, Reichtümer, Reputation, Respekt, Rücksichtnahme, Ruhm, Schönheit, Schwere, Stand, Stirnseite, Vermögen, Vornehmheit, Wohlgeboren, Wucht, Würde, Zifferblatt
Verb(en), Adjektiv(e): achten, beehren, diesbezüglich, ehrbar, ehren, ehrenvoll, ehrenwert, respektieren, respektvoll

Zusätzliche Übersetzung: Ehre, Würde; Ehrung, Aufwartung (für Gäste)

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Kabod. (I Kabod). (die/ eine) Ehre/ Herrlichkeit/ Fülle/ Gewichtigkeit/ Macht/ Menge/ Pracht (von), (das/ ein) Schwersein/ Ansehen/ Uebste(s) (von), (der/ ein) Ruhm/ Reichtum/ Stolz (von)

Kommentar: AUPwartung/Ehre

Tipp: דובכ ist das Partizip von דבכ und bedeutet: "Schwere, Schwierigkeit, Gewicht", aber auch "Wichtigkeit, Ehre, Würde"!
הוהי דובכ bedeutet: "AUPwartung des HERRN" und "Ehre J<HwH"!
"Ehre die SCHW-ER<E" dessen, der "nichts verschmäht" und sICH mit "AL<eN von IHM SELBST ER<SCH-Affen-eN Wesen" IN deren persönliches "UN<GLück" begibt, UM DAS "lebendige AT-MeN" seiner eigenen " ZeR-Stücke-Lungen" "IN sICH SELBST" ER<leben zu können!

ד~וב-כ = "WIE IN IHM+/- geöffnet"(siehe וב!);
Totalwert 32
Äußerer Wert 32
Athbaschwert 510
Verborgener Wert 926 927 936
Voller Wert 958 959 968
Pyramidenwert 102
כלונס 20-30-6-50-60
Nomen: Gegensatz, Haufen, Menge, Pfahl, Pol, Polargegend, Stange, Stapel, Stelze, Stoß, Streikposten

Tipp: סנולכ = "P<F~AHL", "Stelze"
Totalwert 166
Äußerer Wert 166
Athbaschwert 147
Verborgener Wert 234 235 244
Voller Wert 400 401 410
Pyramidenwert 398
כמות 20-40-6-400
Nomen: Abnahmemenge, Betrag, Buchungsbetrag, Einberufung, Filmgelände, Filmstudio, Gesamtkapitalbetrag, Geschäft, Größe, Klacks, Klumpen, Los, Maß, Menge, Parzelle, Quantität, Quantitätsbestimmung, Quantum, Steuer, Steuererhebung, Stückzahl, Teil, Zahl, Zinsbetrag
Verb(en), Adjektiv(e): derartig, gleich, hinauslaufen, so, solche, wie

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: wie (der/ ein) Tod (von), wie (das/ ein) Sterben/ TotSein (von)

Kommentar: Menge/Quantität, Quantitätsbestimmung

Tipp: תומכ = "Menge", "Quantität"; תומ-כ = "WIE TOT" (= lat. "tot/tote" bedeutet: "so viele"... gestaltgewordene Erscheinungen = ausgedachte Gedankenwellen) (siehe תומ!)
Totalwert 466
Äußerer Wert 466
Athbaschwert 121
Verborgener Wert 132 133 142
Voller Wert 598 599 608
Pyramidenwert 612
לם 30-40
Nomen: Menge, Vermehrung

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (Aleppotxt - mit nachfolgendem Wort r-b-h): zu/ (für/...) (d~/ ein~) Vermehrung/ Menge (von)

Kommentar: (Qere: L~M = (geistiges)"LICHT=ENERGIE+/-~ (phys.) Licht-Gestaltwerdung")(= L(icht) x M(asse) = x m = (eine) "Licht~Formwerdung"! "Masse = Vielheit"/"Materie = hochkonzentriertes (phys.) Licht")

Tipp: םל/םל = (das) "LICHT-MEER= ENERGIE+/- (phys.) Licht-Gestalt" = L(icht) x M(asse) = c2 x m = (eine) "Licht~Formwerdung"! "Masse = Vielheit"/"Materie = hochkonzentriertes (phys.) Licht"; "V-ER<mehrung, Menge"; םל = "IHR W<Erden"; םלח = dein eigenes "träumen" und "IHR<Weltliches" (siehe םלח, לח und לוח!);

םל = "erfahrend, lehren, lernen, lernend, studieren, unterrichten" (siehe auch דמל!);

JCH UP frage Dich JETZT, mein Kind:

Was I<ST (siehe: טס / תס) die "MASSE"(siehe: השעמ) und der "RA<UM"(siehe: םו>אר)...
"IN Deinem<TRA-UM"(siehe: םו>ארת...
"Traum" SI-EHE םלח!)

Totalwert 630
Äußerer Wert 70
Athbaschwert 30
Verborgener Wert 84
Voller Wert 154
Pyramidenwert 100
למכביר 30-40-20-2-10-200
Nomen: in Fülle, in großer Menge
Verb(en), Adjektiv(e): mächtig, reichlich

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu/ (zum/...) Vielmachende~ . Zu/ (für/...) (d~/ ein~) Überfluß/ Fülle/ Menge

Kommentar: in großer Menge, mächtig

Tipp: ריבכמל = "IN+/- großer Menge", "mächtig" (Adv.)
Totalwert 302
Äußerer Wert 302
Athbaschwert 403
Verborgener Wert 888 894
Voller Wert 1190 1196
Pyramidenwert 686
מידה 40-10-4-5
Nomen: Art, Ausmaß, Buchstaben, Charakter, Dimension, Eigenschaft, Einheit, Form, Grad, Größe, Grundsatz, Leim, Maß, Maßeinheit, Maßsystem, Menge, Messlatte, Methode, Mittel, Natur, Ordnung, Persönlichkeit, Prinzip, Sex, Sitte, Skala, Stufe, Takt, Typ, Umfang, Weg, Wesen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: von/ (aus/...) ihrer (Sg) Hand/ Macht/ Stärke

Kommentar: Maß (= MDH)

Tipp: הדימ = "von ihrer (fem.) Hand, Macht, Stärke" (siehe די!); הדימ symb. "ihre (fem). (מ)gestaltgewordene (י)intellektuelle (ד)Öffnung"; הד-ימ = "wer?"-"(ד)öffnet (eine) (ה)WA-HR-nehmung"; הדמ = "Maß";
Totalwert 59
Äußerer Wert 59
Athbaschwert 240
Verborgener Wert 475 479 481 484 485 490
Voller Wert 534 538 540 543 544 549
Pyramidenwert 203
מיסה 40-10-60-5
Nomen: Klumpen, Menge, Messe, Mus., Riesenmenge

Zusätzliche Übersetzung: Messe Rel., Mus.
Totalwert 115
Äußerer Wert 115
Athbaschwert 148
Verborgener Wert 93 97 99 102 103 108
Voller Wert 208 212 214 217 218 223
Pyramidenwert 315
מכסה 40-20-60-5
Nomen: Abdeckklappe, Anteil, Anzahl, Belag, Betrag, Deck, Decke, Deckel, Einberufung, festgesetzter Anteil, Haube, Hülle, Hülse, Hut, Kapuze, Kontingent, Lid, Mantel, Maß, Menge, Motorhaube, Norm, Nummer, Quote, Rumpf, Schale, Schutzkappe, Steuer, Steuererhebung, Überzug, Umschlag, Verdeck, Verschlusskappe, Zahl
Verb(en), Adjektiv(e): bedeckt

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Decke/ Bedeckung/ Kleidung/ Abdeckung (von), (das/ ein) Dach/ Verdeck/ Bedeckende(s) (von), (die/ eine) Zahl/ Anzahl/ Summe. (der/ ein) Kaufpreis/ Betrag. verbergend, (der/ ein) verbergend(e(r))/ bedeckend(e(r)). bedeckend, verdeckend, bekleidend, verheimlichend, verschweigend, enthaltend

Kommentar: "Deckel/Hülle" (Qere:: "D-Eck-EL" / "HÜL~LE"), "festgesetzter Anteil", "bedeckt", "Zahl" (Qere: "ZA~HL") (Qere: MK=SH )

Tipp: הסכמ = "Deckel/Hülle" (Qere: "D-Eck-EL" / "HÜL~LE"); "Kleidungstück"; "festgesetzter Anteil", "Quote"; "bedeckt" (Adj.) (הסוכמ); "Zahl" (Qere: "ZA~HL") (Qere: הס=ךמ!); SI-EHE auch: הסכ!
Totalwert 125
Äußerer Wert 125
Athbaschwert 138
Verborgener Wert 169 173 178
Voller Wert 294 298 303
Pyramidenwert 345
מלא 40-30-1
Nomen: das Ganze, Fülle, Menge
Verb(en), Adjektiv(e): anfüllen, ausführen, ausfüllen, besetzt, betrunken, bevollmächtigt, das was füllt, entschieden, erfüllen, fett, fetthaltig, füllen, ganz, gänzlich, gefüllt, gehaltvoll, gesamt, gesät, mla, plombiert, prächtig, randvoll, reich, reichlich, satt, stark, überfüllt, übervoll, unversehrt, üppig, verbreitet, voll, voll sein, voll von, vollgesaugt, vollkommen, vollmachen, vollschlank, vollständig, werden, wesentlich

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Millo. von/ (aus/...) Lo (Debar). voll/ erfüllt (von), voll (= vollständig), (der/ das/ ein) volle~ (von), (die/ eine) Fülle/ Menge (von), (der/ ein) Überfluß/ Inhalt (von), (das/ ein) Füllende(s) (von), (er/ es/ man) erfüllte, (er/ es/ man) füllte/ füllt (auf), (er/ es) führte aus. (er/ es) war/ ist/ wurde voll, (mit hinter): (er/ es) folgte vollständig (jmd). (er/ es) wurde gefüllt, (er/ es) war erfüllt/ vollendet. fülle/ erfülle (du)!, führ aus (du)!, füllend, (das/ ein) AusVollerKehleSchreien

Kommentar: (Qere: ML~A = (die) "gestaltgewordene (phys)Licht~Schöpfung", M~LA = "vom N-ICH+/-~TS" = "vom LICHT-SCHÖPFER")

Tipp: אלמ = "gestaltgewordene (phys.) Licht Schöpfung" und bedeutet "Fülle" (lat. "facultas" bedeutet "Tun-L-ich-keit, Mög-L-ich-keit, (vorhandener) Vorrat, (persönliche) Fülle"); למ = "GeGeN<über U-ND beschnitten";

Fülle mJCH UP<mit Leben, komm fülle mICH mit Dir, ICH ist tot...
"ES LeBe das WIR"!

SI-EHE, JCH UP will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen,
und JCH UP will ihnen eine Fülle von FRI-EDEN und (die UPsolute) WAHRHEIT OHRENBAREN!
(Jeremia 33:6 ELB1871)

אלמ = "vom N-ICH+/-~TS" = "vom LICHT-SCHÖPFER"; אלמ bedeutet genau genommen eine "Fülle von Nichts", dies ist "die momentane Fülle" "MEINES<DaR-stellenden Bewusstseins", "mein momentanes Ge-fühl", das, was "ICH GEIST" in diesem Moment "fühle" ist meine "InFORMation".
Totalwert 71
Äußerer Wert 71
Athbaschwert 430
Verborgener Wert 194
Voller Wert 265
Pyramidenwert 181
מנה 40-50-5
Nomen: Anteil, Anteile, Ausschank, Bahn, Dosierung, Dosis, fünfzig Schäkäl, Gang, Geschenk, Geschick, Größe, Kurs, Male, Menge, Mine, Mitgift, Pflug, Pfund, Platte, Portion, Quantum, Quote, Quotient, Ration, Richtung, Scheibe, Schnitte, Servierteller, Speise, Stück, Tafelbesteck, Teil, Teller, Zahl, Zählung, Zuordnung, Zuteilung, Zuweisung
Verb(en), Adjektiv(e): aufzählen, bestellen, bestellt, bestimmen, dosieren, einsetzen, ernennen, übergeben, verordnen, zählen, zuteilen

Zusätzliche Übersetzung: zählen, aufzählen; ernennen; Anteil, Portion, Geschenk (Speise), Quote, Quotient

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (er/ es/ man) zählte/ zählt (aus/ zu). (er/ es) übergab/ bedachte/ schied/ teilte/ versorgte/ bestimmte, (er/ es) rechnete/ teilte/ wies zu. (er/ es) tat hinzu, (er/ es) sonderte aus. zahle (du)!, (der/ ein) Teil/ Anteil. (die/ eine) Portion, (der/ ein) Mine (= e Münze/ Gewicht/ Pfund/ 5/ 0Gramm). (Chald): von/ (an/...) ihm/ ihr

Kommentar: (Qere: M~NH = (eine) "gestaltgewortene Existenz~WA~HR-nehmen") "Anteil/Portion/Geschenk(Speise)" "Quote", "Quotient"

Tipp: הנמ bedeutet nicht NUR "AUP<zählen, zählen, übergeben, verordnet und Quotient", sondern auch "EIN<Stück, Anteil, Portion(meiner göttlichen) Speise) und Geschenk"; pi. "ernennen"; nif. הנמנ = "abonniert sein", "gezählt W<Erden", "dazugehören"; hit. הנמתנ = "ernannt W<Erden"; SI-EHE auch: הנ~נמ!
Totalwert 95
Äußerer Wert 95
Athbaschwert 109
Verborgener Wert 97 101 106
Voller Wert 192 196 201
Pyramidenwert 225
מסה 40-60-5
Nomen: Abhandlung, Aufsatz, Dissertation, Essay, Klumpen, Landesausschuß, Masse, Massenkommunikation, Massenvernichtung, Menge, Messe, Mus., Probe, Riesenmenge, Schatzung, Traktat, Versuch, Versuchung
Verb(en), Adjektiv(e): auflösen, massenhaft, massenweise, schmelzen, zerfließen

Zusätzliche Übersetzung: Essay, Versuchung; Masse, Menge Phys.; Messe Rel., Mus.

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Massa. (die/ eine) Versuchung/ Prüfung/ Verzweiflung/ Machtprobe. Entsprechend, proportional

Kommentar: Essay, Versuchung, Masse/Menge (Phys.), Messe (Rel.)

Tipp: הס~מ = (eine) "gestaltgewordene~ raumzeitliche WA~HR-nehmung"; "Masse/Menge" (Phys.), "Messe" (Rel., Mus.), "Zählung, Etwas bestimmt Abgemessenes", aber auch "M-ACH<T-Probe, Versuchung";

הוסמ bedeutet "Hülle(= Hölle?), Schleier"
Totalwert 105
Äußerer Wert 105
Athbaschwert 108
Verborgener Wert 89 93 98
Voller Wert 194 198 203
Pyramidenwert 245
מרבה 40-200-2-5
Nomen: Größe, Menge, Vielheit, Weite
Verb(en), Adjektiv(e): groß, reich an, soviel, viel, viel machend

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: groß, (die/ eine) große, viel, (die/ eine) Vermehrung/ Menge (von), viel/ groß/ zahlreich machend, vermehrend, (der/ ein) vermehrend(e(r)). (die/ eine) vermehrende, reichlich tuend

Kommentar: viel/viel machend/reich an

Tipp: הב~רמ = (die) "gestaltgewordene Rationalität IN<ihr" (d.h. "IN der Frau = DeR MATRIX-Traumwelt"!); הברמ = "viel" ("IN+/- Zusammensetzungen"); "viel", "reich an" (הבורמ); SI-EHE: הבר/בר!
Totalwert 247
Äußerer Wert 247
Athbaschwert 403
Verborgener Wert 761 765 770
Voller Wert 1008 1012 1017
Pyramidenwert 769
מרבית 40-200-2-10-400
Nomen: bitteres Haus, größter Teil, Mehrheit, Mehrzahl, Meisten, Menge
Verb(en), Adjektiv(e): das meiste

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (der/ ein) Großteil/ Aufschlag/ Zuwuchs/ Nachwuchs (von), (die/ eine) Menge/ Mehrheit/ Größe (von), (der/ ein) größte(r) Teil (von)

Tipp: תיברמ = "das Meiste", "Mehrheit", "junger ZweiG"; תיבר-מ = "von Zinsen"(siehe תיבר!)
Totalwert 652
Äußerer Wert 652
Athbaschwert 354
Verborgener Wert 770 776
Voller Wert 1422 1428
Pyramidenwert 1426
מתכונת 40-400-20-6-50-400
Nomen: Betrag, Einheit, Format, Maß, Maßeinheit, Menge, Messlatte, Mittel, Norm, Proportion, Prozent, Standard, Takt, Teil, Verhältnis, Vorbild
Totalwert 916
Äußerer Wert 916
Athbaschwert 131
Verborgener Wert 194 195 204
Voller Wert 1110 1111 1120
Pyramidenwert 2838
סוללה 60-6-30-30-5
Nomen: Angriff, Aufschüttung, Bahndamm, Batterie, Böschung, Buhne, Damm, Deich, Deichrückverlegung, Einschiffung, Erdarbeiten, Erdwall, Haufen, Hügel, Kanal, Menge, Mil., Schutzmauer, Schutzwall, Stapel, Stoß, Testreihe, Uferböschung, Uferdamm, Wall, Wehrgang, Wellenbrecher
Verb(en), Adjektiv(e): batteriebetrieben

Zusätzliche Übersetzung: Wall, Erdwall, Aufschüttung, Damm, Batterie El., Mil.

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (der/ ein) Wall/ Damm

Kommentar: "DA-MM"/Erdwall/Aufschüttung, Batterie (El.)

Tipp: הללוס = "W-AL<L", "ER~D>W-AL<L", "AUP+/- Schüttung", "DA=~+M~-M", "Batterie" El., Mil.
Totalwert 131
Äußerer Wert 131
Athbaschwert 218
Verborgener Wert 143 144 147 148 152 153 157 162
Voller Wert 274 275 278 279 283 284 288 293
Pyramidenwert 479
סך 60-20
Nomen: Bedeckung, Berechnung, Betrag, Blende, Dickicht, Endergebnis, Gedränge, Gesamtbetrag, Gesamtsumme, Gruppe, Haufe, Haufen, Hütte, Menge, Schutz, Summe, Total, Umzug, Versteck, Volksmenge, Wohnung, Zelt
Verb(en), Adjektiv(e): ölen, salben

Kommentar: (Qere: SK = "DEINE~Raumzeit"), "Haufen/Menge", "Bedeckung/Blende", "Hütte/Gedränge/Zelt", "Gesamtsumme/das TOT-AL~LE", "ölen/salben" (= SWK)

Tipp: ךס = "TOT-AL<LE, SUMME"; ך~ס = "DEINE+/- Raumzeit"; ךס = "Menge", "Haufen"; "Komplex"; "Dickicht/Versteck" bibl.; "Schutz"; "ölen", "salben" (= ךוס)
Totalwert 560
Äußerer Wert 80
Athbaschwert 38
Verborgener Wert 128
Voller Wert 208
Pyramidenwert 140
סכום 60-20-6-40
Nomen: Berechnung, Betrag, Endergebnis, Eßbesteck, Gesamtbetrag, Gesamtsumme, Menge, Quersumme, Rechenaufgabe, Redeschluss, Resümee, Summe, Summierung, Total, Zusammenfassung
Verb(en), Adjektiv(e): zusammenzählen

Zusätzliche Übersetzung: Summe; Summierung, Zusammenfassung, Resümee; Kurzw. Eßbesteck

Kommentar: Summe, Summierung/Zusammenfassung/Resümee

Tipp: םוכס = "Summe" Math. Fin.; "Summierung"; "Zusammenfassung", "Resumee" (םוכיס)

ם''וכס Kurzw. "Essbesteck" -> גלזמו ףכ ןיכס
Totalwert 686
Äußerer Wert 126
Athbaschwert 128
Verborgener Wert 174 175 184
Voller Wert 300 301 310
Pyramidenwert 352
עם 70-40
Nomen: Bevölkerung, Familie, Gruppe, Haufen, Kriegsvolk, Leute, männlicher Verwandter, Maßgabe, Menge, Menschen, Mob, Nation, Nationalität, Onkel, Pöbel, Sippe, Staatsangehörigkeit, Stammesgenosse, Verwandschaft, Verwandte, Volk, Volksmenge, zur Zeit
Verb(en), Adjektiv(e): an, auf, bei, mit, miteinander, nach, neben, vor, während, zu, zusammen, zusammen mit

Zusätzliche Übersetzung: nach Zeitwörtern in verschiedenen Bedeutungen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: bei. zu. an. gegen, in. mit. nebst, neben, samt. dazu. bei. inmitten, unter, vor. von. ebenso, auch. wie. so ... wie. solange, zugleich (mit), (das/ ein) Volk/ Kriegsvolk (von), (die/ eine) Bevölkerung (von), (coli Sg): (die) Leute/ Verwandte(n)/ Angehörige(n)/ Einwohner (von), (die/ eine) Menschheit/ Völkerschaft/ Einwohnerschaft/ Familie (von), (der/ ein) Stamm (von)

Kommentar: (Qere: E~M = (eine) "AuGeN~Blick-L-ICH~He Gestaltwerdung") (eine) "Nation" (Qere: "NaT~ION"), "zusammen"(mit), "ZUR Zeit"(Prp.)

Tipp: םע = (eine) "AuGeN~Blick-L-ICH~E Gestaltwerdung", "Ge-mein<schaft, Gesellschaft und Volk", "bei und mit, zur Zeit"... IM weltlichen Sinn! םע = "IHR+/- AuGeN~Blick";

םע = "mit, zusammen mit" und "Volk"; Das germanische Wort "theoda" bedeutet "Volk"; griech. θεος ="Theos" = "Gott";

OM = םע ist mein "geistiges Volk, d.h. meine Geistesfunken"!
JCH UP und "meine ICH BI<N" Geistesfunken, "WIR sind EIN GEIST"!

"Volk" hebraisiert ךלעו bedeutet "DEIN+/- aufgespanntes~ hochgehobenes JOCH" (siehe לע und ךל!);
Totalwert 670
Äußerer Wert 110
Athbaschwert 17
Verborgener Wert 100
Voller Wert 210
Pyramidenwert 180
עסקה 70-60-100-5
Nomen: Deal, Geschäft, Geschäftsabschluss, Menge, Rechtsgeschäft, Sonderangebot, Transaktion

Tipp: הקסע = "Transaktion" (הקסיע); ה-קסע = "I<HR (fem.) Geschäft" (siehe קסע!)
Totalwert 235
Äußerer Wert 235
Athbaschwert 109
Verborgener Wert 195 199 204
Voller Wert 430 434 439
Pyramidenwert 665
עפעה 70-80-70-5
Nomen: Menge, Schar, Schwall
Totalwert 225
Äußerer Wert 225
Athbaschwert 110
Verborgener Wert 126 130 135
Voller Wert 351 355 360
Pyramidenwert 665
ערימה 70-200-10-40-5
Nomen: Akkumulation, Anhäufung, Ansammlung, Bündel, Damm, Gruppe, Haufen, Homosexueller, Hügel, Menge, Packet, Schornstein, Schraubstock, Stapel, Volksmenge, Zusammenballung
Totalwert 325
Äußerer Wert 325
Athbaschwert 150
Verborgener Wert 415 419 421 424 425 430
Voller Wert 740 744 746 749 750 755
Pyramidenwert 1265
ערמה 70-200-40-5
Nomen: Akkumulation, Anhäufung, Ansammlung, Atommeiler, Aufschichten, Bündel, Damm, Flor, Fuchshaft, Gewandtheit, Gruppe, Haufen, Hinterlist, Homosexueller, Hügel, Klugheit, List, Menge, Nutzschicht, Packet, Pfahl, Scharfsinn, Schlauheit, Schornstein, Schraubstock, Schüttung, Stapel, Stapelspeicher, Trick, Verschlagenheit, Volksmenge, Zauberei, Zauberkunststück, Zusammenballung
Verb(en), Adjektiv(e): aufschichten, stapeln, türmen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: nackt, (die/ eine) nackte, entblößt, dürftig bekleidet, aufgedeckt, offen, (die/ eine) List/ Hinterlist/ Listigkeit/ Klugheit. (der/ ein) Haufen/ Getreidehaufen/ :Ahrenhaufen/ Schutt

Kommentar: (= AIN+/-~EIN ausgedachter Wellen~)"Haufen", "List" (Qere:: = "LI~ST")

Tipp: המ~רע = (eine) "ER+/- W-Eck<TE gestaltgewordene WA~HR-nehmung"; המרע = "List" (Qere: "LI<ST"/"L~ist") (המרוע); "Haufen" (המריע)
Totalwert 315
Äußerer Wert 315
Athbaschwert 110
Verborgener Wert 411 415 420
Voller Wert 726 730 735
Pyramidenwert 965
צבא 90-2-1
Nomen: Armee, Ausstattung, Einberufung, Gastgeber, Gazelle, Gottesdienst, Grundwehrdienst, Gruppe, Haufen, Heer, Heeresdienst, Heerschar, Krieg, Kriegsdienst, Kriegsleute, Menge, Militär, Militärattache, Militärgericht, Schar, Streitkräfte, Truppe, Truppen, Truppenstärke, Volksmenge, Wehrpflicht, Wirt
Verb(en), Adjektiv(e): in den Krieg ziehen, militärisch, scharen, sich scharen, sich versammeln, thronend, wollen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (das/ ein) Heer/ Kriegsheer (von), (der/ ein) Dienst/ Kampf/ Feldzug/ Kriegsdienst/ Tempeldienst/ Frondienst/ Kriegsdienst/ Kriegszug (von), (die/ eine) Drangsal/ Not/ Fleeresabteilung/ Schar/ Mannschaft (von), (das/ ein) Heer der Engel/ Gestirne. (der/ ein) schwere(r) Dienst, (zum Kriegsdienst; in den Krieg), (er/ es) kämpfe, (er/ es) zog in den Kampf, (er/ es) tat Dienst, (er/ es) erfüllte seine Pflicht. (Chald): wollend. (Chald): (der/ ein) wollend(e(r)). (Chald); Gefallen habend

Kommentar: (Qere: Z~BA = (die) "Geburt (einer) polaren~Schöpfung") "sich scharen/sich versammeln"

Tipp: אב~צ = (die) "Geburt (EIN~ER) polaren Schöpfung" (siehe אב~בצ!);
אבצ = "Heer" (Qere: "HE~ER"), "Militär", "Kriegsheer"; kal. "sich scharen", "sich versammeln"

Totalwert 93
Äußerer Wert 93
Athbaschwert 705
Verborgener Wert 534
Voller Wert 627
Pyramidenwert 275
צבר 90-2-200
Nomen: Akkumulation, Anhäufung, Ansammlung, Feigenkaktus, Haufen, Kaktus, Kaktusfeige, Menge, Sporenhäufchen, Stachelbirne, Stapel, Stoß, Zabar
Verb(en), Adjektiv(e): anhäufen, ansammeln, aufhäufen, aufschütten, häufen, sammeln

Zusätzliche Übersetzung: ansammeln; Stapel, Haufen, Sporenhäufchen Bot.; Ansammlung; Feigenkaktus (Opuntia) Bot.; Zabar (Sabre), Beiname der in Israel Geborenen

Kommentar: Ansammlung/ansammeln, "ST-AB-EL"/Haufen, "Zabar" (Sabre) (= "B-EI-Name" der in Israel geborenen), Sporenhaufchen (Bot-), "F-eigen-Kaktus" (Bot.)

Tipp: רב~צ = (die) "Geburt (von ETwas) Äußerem"(siehe רב!); רבצ = "Stapel", "Haufen", " Sporenhäufchen" Bot.; "Ansammlung" (רבוצ); kal. "ansammeln"; hit. רבצתה = "sich ansammeln"; "Feigenkaktus" (Opuntia) Bot.; "Zabar" (Sabre), Beiname der in Israel Geborenen
Totalwert 292
Äußerer Wert 292
Athbaschwert 308
Verborgener Wert 734
Voller Wert 1026
Pyramidenwert 474
צובר 90-6-2-200
Nomen: Akkumulator, Ansammlung, Größe, Haufen, Menge, Stapel, Stoß, Volumen
Totalwert 298
Äußerer Wert 298
Athbaschwert 388
Verborgener Wert 740 741 750
Voller Wert 1038 1039 1048
Pyramidenwert 582
ציבור 90-10-2-6-200
Nomen: Allgemeinheit, Gemeinde, Haufen, Klumpen, Menge, Öffentlichkeit, Publikum, Riesenmenge, Stapel, Stoß, Vielheit
Totalwert 308
Äußerer Wert 308
Athbaschwert 428
Verborgener Wert 744 745 750 751 754 760
Voller Wert 1052 1053 1058 1059 1062 1068
Pyramidenwert 708
קהל 100-5-30
Nomen: Audienz, Aufgebot, Gebäude, Gedränge, Gemeinde, Gewühl, Gewühle, Gruppe, Haufen, Haus, Horde, Menge, Menschenauflauf, Menschenmenge, Öffentlichkeit, Parlament, Publikum, Pulk, Rechtsgemeinde, Schar, Schickeria, Schwarm, Versammlung, Volksmenge, Zuhörerschaft, Zuschauer, Zuschauermenge
Verb(en), Adjektiv(e): einberufen, versammeln

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Gemeinde/ Menge/ Versammlung/ Volksversammlung/ Festversammlung/ Schar(von)

Kommentar: (Qere: Q-HL = "affin WA-HR-genommenes Licht"), Publikum/Zuhörerschaft/Volksmende/Gemeinde, pi. versammeln

Tipp: להק = "affin WA~HR-genommenes Licht"; "Menschenmenge, Versammlung, Volk, Gemeinde, Publikum"; "versammeln";

"System" bedeutet "Zusammenfassung und GR-UP<Pe"!

Ein "geistiges System"(= ICH BIN) besteht "IN sICH SELBST" aus unendlich vielen "Untersystemen"(= kleinen "ich`s"), die ebenfalls "in sich selbst" als unterschiedlich "komplexe Perspektiven" in Erscheinung zu treten vermögen!

Ein "MENSCH"(= ein "individueller Geist" = "geistiges System") gleicht symbolisch einem statischen, rein geistigen "Konstruktprogramm"(= ICH BIN Bewusstsein)!

Dieser "MENSCH" verwirkLICHT sICH SELBST "IN<FORM" vieler unterschiedlicher "Menschen" IN sICH SELBST! Seine "geistige Einheit" bleibt dabei völlig unangetastet!
Totalwert 135
Äußerer Wert 135
Athbaschwert 114
Verborgener Wert 131 135 140
Voller Wert 266 270 275
Pyramidenwert 340
קוונט 100-6-6-50-9
Nomen: Größe, Menge, Quantum, Teil, Zahl
Totalwert 171
Äußerer Wert 171
Athbaschwert 223
Verborgener Wert 554 555 556 564 565 574
Voller Wert 725 726 727 735 736 745
Pyramidenwert 651
קומץ 100-6-40-90
Nomen: Bündel, Büschel, Handvoll, Häuflein, kleine Menge, Prise, Spritzer, Wisch
Verb(en), Adjektiv(e): handvoll
Totalwert 1046
Äußerer Wert 236
Athbaschwert 99
Verborgener Wert 146 147 156
Voller Wert 382 383 392
Pyramidenwert 588
קמץ 100-40-90
Nomen: Faust, Handvoll, kleine Menge, Prise
Verb(en), Adjektiv(e): eine Prise nehmen, ergreifen, handvoll, haushalten, mit "Kamaz" punktieren, sparen, sparsam sein, zusammenpressen

Zusätzliche Übersetzung: zusammenpressen, (mit 3 Fingern) eine Prise nehmen; sparen, sparsam sein, haushalten; mit Kamaz punktieren (Vokalzeichen a); Handvoll, Prise, kleine Menge

Kommentar: Handvoll/Prise/kleine Menge, zusammenpressen (= mit drei Finger) "eine Prise nehmen", pi. sparen/sparsam sein, "Kamaz" (= Vokalzeichen a)

Tipp: ץמק = "Handvoll", "Prise", "kleine Menge" (ץמוק); "mit "Kamaz" punktieren" (Vokalzeichen a) Gr.; kal. zusammenpressen", (mit drei Finger)"eine Prise nehmen"; pi. "sparen", "sparsam sein", "haushalten"
Totalwert 1040
Äußerer Wert 230
Athbaschwert 19
Verborgener Wert 140
Voller Wert 370
Pyramidenwert 470
רב 200-2
Nomen: Adeliger, Ansehnlichkeit, Ausbilder, Chef, die Meisten, Direktor, Dompteur, Fülle, Fürst, Gebieter, Gesandter, Geschoss, Grösse, grosse Anzahl, Herr, Herrscher, hoher Beamter, Lehrer, Lektor, Majorität, Mehrheit, Mehrzahl, Meister, Menge, Minister, Ober-, Oberster, Offizier, Pfarrer, Pfeik, Polizist, Rabbi, Rabbiner, Rechtsstreit, Schütze, Verantwortlicher, Vielfalt, Vielzahl
Verb(en), Adjektiv(e): ansehnlich, äußerst, ausreichend, beachtlich, bedeutend, die meisten, dienen, extrem, fest, freigebig, gefestigt, genug, geraum, gewaltig, groß, großartig, großmütig, gross, helfen, mannigfach, mannigfaltig, mehr, reich, reich an, reichlich, solide, soviel, stabil, stark, streiten, streiten mit, todbringend, tödlich, unendlich, unheilbar, vermehrt, vervielfältigt, viel, viel sein, viele, vielfältig, vielgestaltig, wichtig, zahlreich, zweimal

Zusätzliche Übersetzung: viel, groß, wichtig, bedeutend; Fürst, Ober- (Teil v. mit. Rangtiteln); Mehrheit, Mehrzahl, Majorität, die meisten, Menge, Fülle; viel sein; streiten mit

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (viell): rav (rav saris/ mag). viel. groß, wichtig, bedeutend, reichlich, zahlreich, mächtig, genug, hinreichend, älter, (der/ das/ ein) viele~/ große~/ reichliche~/ zahlreiche~/ mächtige~ (von/ an). (der/ ein) Anführer/ Oberste(r)/ Meister (von), (rav (schake)): (der/ ein) Obermundschenk, (die/ eine) Fülle/ Menge/ Größe/ Länge (von), (der/ ein) Streit/ Rechtsstreit/ Schütze. (er/ es) war/ wurde groß/ reichlich/ viel. (er/ es) schoß/ schleuderte/ warf, (er/ es/ der) stritt/ haderte/ rechtete. (er/ es) warf vor. (er/ es) beschwerte sich, (er/ es) führte Rechtsstreit, streitend, hadernd, (der/ ein) hadernd(e(r))

Kommentar: (Qere: R~B = (AIN symb. geistiger) "KOPF+/- (D~esse~N) rationale POL-ARI-TÄT/außen")(= das Suffix B symb. "EIN polares/außen/außerhalb"=)"Menge/Fülle"; "Mehrheit/Mehrzahl" (Qere: "MEER~ZA-HL"); "viel/groß"; "Fürst/Ober-; wichtig/bedeutend"

Tipp: ב~ר = (AIN symb. geistiger) "KOPF+/- (D~esse~N) rationale POL-ARI-TÄT/außen")(= das Suffix B symb. "EIN polares/außen/außerhalb"); "Menge/Fülle"; "Mehrheit/Mehrzahl" (Qere: "MEER<ZA-HL"); "viel/groß"; "Fürst/Ober-; wichtig/bedeutend";

IN "JCH UP<S Schule" des ewigen LeBeNs... I<ST von beiden Seiten, "der des Meisters", aber vor allem "von Seiten seiner Menschen-Kinder",
eine unendliche "Ge<DULD" und "GeWissenhafte Hingabe nötig"!
Übrigens: IM WORT "Ge<DULD" bedeutet G<D = דג ="G<LÜCK" und G<DUL = לודג = "WACH<SE(H)N, AUP-Zucht und ENT<Wicklung"!

SI-EHE auch: בור!
Totalwert 202
Äußerer Wert 202
Athbaschwert 303
Verborgener Wert 720
Voller Wert 922
Pyramidenwert 402
רוב 200-6-2
Nomen: Fülle, Großteil, Majorität, Mehrheit, Mehrzahl, Menge, Mündigkeit, Musketier, Schütze, Stimmenmehrheit, Überzahl, Volljährigkeit
Verb(en), Adjektiv(e): die meisten, mehrheitlich, zanken

Kommentar: (Mehrheit) = RB

Tipp: בור = "rational~ aufgespannte Polarität außer-H-AL<B" = "Mehrheit"(siehe auch בר!), בור bedeutet auch: "Musketier/Schütze"(Qere: "Masken-TIER");
Totalwert 208
Äußerer Wert 208
Athbaschwert 383
Verborgener Wert 726 727 736
Voller Wert 934 935 944
Pyramidenwert 614
ריבוי 200-10-2-6-10
Nomen: Art, Aufzucht, Auswahl, Fortpflanzung, Gattung, Mehrheit, Mehrzahl, Menge, Multiprozessorbetrieb, Plural, Reproduktion, Simultanverarbeitung, Überfluss, Vermehrung, Vielfalt, Vielfältigkeit, Vielheit, Vielseitigkeit, Wachsen, Wiedergabe, Zugabe, Zulage, Zunahme
Totalwert 228
Äußerer Wert 228
Athbaschwert 463
Verborgener Wert 734 735 740 741 744 746 747 750 756
Voller Wert 962 963 968 969 972 974 975 978 984
Pyramidenwert 1068
שפע 300-80-70
Nomen: Abundanz, Beleibtheit, Dicke, Erguss, Fettheit, Flut, Fülle, Klumpen, Luxus, Menge, Plethora, Prügel, Reichtum, Riesenmenge, Schlagen, Schwemme, Trimm, Trimm beim Segeln, Überfluss, Überfülle, Überfüllung, Überlauf, Überschuss, Üppigkeit, Vorkommen, Zurren
Verb(en), Adjektiv(e): lasssen, neigen, neigen lassen, reichlich geben, strömen, trimmen, übersättigen, überströmen, verstauen, verstauen von Ladung

Zusätzliche Übersetzung: überströmen, reichlich geben; (nach unten) neigen; neigen lassen, trimmen, (Ladung) verstauen; Fülle; Trimm Mar.

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (der/ ein) Reichtum/ Überfluß (von), (die/ eine) Fülle (von)

Kommentar: überstömen, (NaCH unten) neigen

Tipp: עפש = "Fülle"; "REI-CH<TUM"; kal. "überströmen", "reichlich geben"; (nach unten) "neigen"; pi. "neigen lassen"; "trimmen" Mar.; hif. עיפשה = "beeinflussen"; "strömen lassen", "überschütten";

תוכרב-עפש = "viel Glück!";
עפשה-ןרק = "Füllhorn"

Totalwert 450
Äußerer Wert 450
Athbaschwert 15
Verborgener Wert 125
Voller Wert 575
Pyramidenwert 1130
תוכן 400-6-20-50
Nomen: Astronom, Beruf, Betrag, Fach, Fleisch, Füllgut, Gehalt, Genugtuung, Hauptsache, Inhalt, Inhaltsverzeichnis, Inventar, Maß, Maßeinheit, Menge, Messlatte, Mittel, Staatsbürger, Substanz, Takt, Thema, Wesen, Zufriedenheit, Zweig
Verb(en), Adjektiv(e): inhaltsadressiert, inhaltsorientiert

Kommentar: Inhalt, ENTwurf, Astronom

Tipp: ןכות = "IN<H~alt~T" (siehe auch: ןכת!); "Astronom" (siehe auch: םונורטסא!) (ןכ~ות)
Totalwert 1126
Äußerer Wert 476
Athbaschwert 120
Verborgener Wert 148 149 158
Voller Wert 624 625 634
Pyramidenwert 1708
תשומה 400-300-6-40-5
Nomen: Annahme, Eingabe, Einsatzfaktor, Input, zugeführte Menge

Tipp: המושת = "Annahme"; "IN<PUT, zugeführte Menge", "Einsatzfaktor"; בל-תמושת = "AUPmerksamkeit"
Totalwert 751
Äußerer Wert 751
Athbaschwert 183
Verborgener Wert 113 114 117 118 122 123 127 132
Voller Wert 864 865 868 869 873 874 878 883
Pyramidenwert 3303
54 Datensätze
GEMATRIE-Explorer Version 3.9.5
Bitte lesen Sie den Hinweis und die Hilfe, dort finden Sie auch das Handbuch: "GEMATRIE-Explorer-Programm-Hilfe" und das Handbuch: "Die Berechnung der gematrischen Werte"!
Den GEMATRIE-Explorer als alternative Offline-Möglichkeit zum Herunterladen: GEMATRIE-Explorer-Version-3.9.5.pdf