חנה 8-50-5 Nomen Hanna, Henna, Lagerbeziehen Verben begnadigen, ein Lager aufschlagen, geneigt, gnädig, Kriegslager aufschlagen, lagern, neigen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Hanna, sich lagernd, (der/ ein) sich lagernd(e(r)). (er/ es) beugte/ neigte/ lagerte sich, (er/ es) ließ sich nieder, (er/ es) zeltete/ wohnte/ belagerte/ bewachte. (er/ es) schlug Lager auf Tipp חנה = "sich niederlassen und ein Z-EL<T aufschlagen, sich beugen und ZUR Neige G-EHE<N", d.h. seinen "logischen Neigungen" mittels des eigenen "logisch erscheinenden" Wissen/Glaubens "selbst ver-wahr-heiten"! חנה = "Henna" (NP pers. 1. Samuel 01:02); "Henna-Zeremonie der oriental. BR~AUT"hif. החנה = "parken", "abstellen" Kfz. Gematriewerte Totalwert: 63 Äußerer Wert: 63 Athbaschwert: 159 Verborgener Wert: 457 Voller Wert: 520 Pyramidenwert: 129 37er-Totalwert: 999 37er-Äußerer Wert: 999 Ordinalwert: 27
חנות 8-50-6-400 Nomen Ablegen, Begnadigte, Fachgeschäft, Fliege, Flug, Geschäft, Gewölbe, Informationsspeicher, Intendant, Inventar, Kaufladen, Laden, Ladengeschäft, Lager, Lagerhaus, Lagerraum, Latz, Lebensmittelladen, Praxis, Reissverschluss, Speicher, Store, Warenhaus, Werkstatt Verben ablegen, aufbewahren, einkaufen, einlagern, lagern Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung sich zu neigen/ beugen/ lagern. sich niederzulassen, zu belagern/ zelten/ wohnen/ bewachen, ein Lager aufzuschlagen, (das/ ein) SichNeigen/ SichLagern/ Belagern/ LagerAufschlagen/... (das/ ein) Gewölbe, (die/ eine) Zelle Tipp חנות = "Ge<wölbe", "LA~DeN", "Einkehrstätte"; "BU<DE"; חנות = "gnädig zu sein" (siehe חנן!) (Psalm 77:10) Gematriewerte Totalwert: 464 Äußerer Wert: 464 Athbaschwert: 150 Verborgener Wert: 478 Voller Wert: 942 Pyramidenwert: 594 37er-Totalwert: 1850 37er-Äußerer Wert: 1850 Ordinalwert: 50
לחנות 30-8-50-6-400 Verben lagern, zelten Gematriewerte Totalwert: 494 Äußerer Wert: 494 Athbaschwert: 170 Verborgener Wert: 522 Voller Wert: 1016 Pyramidenwert: 744 37er-Totalwert: 2294 37er-Äußerer Wert: 2294 Ordinalwert: 62
רבץ 200-2-90 (900) Nomen Lager, Lagerplatz Verben daliegen, lagern, lasten, lasten auf, liegen, liegen eines Tieres, niederlegen, sich lange an einem Platz aufhalten, sich niederlegen Zusätzliche Übersetzung sich lange (an einem Platz) aufhalten, lasten auf, (Tier) liegen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung sich legend, liegend, (er/ es) lag/ ruhte/ lagerte/ lauerte. (er/ es) legte/ legt sich (= v Tiere), (er/ es) war gelagert, (das/ ein) Lager, (die/ eine) Lagerstätte, (der/ ein) Rastplatz Tipp בץ~ר = (eine) "rationale polare~Geburt"; ץ~רב = (eine) "VI<EL-HEIT-L-ICH~He Geburt"; רבץ = "Lager", "Gehege" (für Tiere); (Tier) "liegen"; "sich ausstrecken", "sich lange (an einem Platz) aufhalten"; "lasten auf" (D); hif. הרביץ = (Tiere) "zum liegen bringen"; (Lehre) "verbreiten"; "bespritzen"; "schlagen", "hauen" Gematriewerte Totalwert: 1102 Äußerer Wert: 292 Athbaschwert: 308 Verborgener Wert: 734 Voller Wert: 1026 Pyramidenwert: 694 37er-Totalwert: 1813 37er-Äußerer Wert: 1480 Ordinalwert: 40