Holofeeling GEMATRIE-Explorer

Erforsche die 'gematrischen' Zusammenhänge Deiner Worte ...

Anmerkung

Eingabe ist
Gesucht wird
Eingabe

.

62 Datensätze
אגד 1-3-4
Nomen: Bandage, Bund, Bündel, Büschel, Faszikel, Garbe, Gipsverband, Gruppe, Haufen, Pflaster, Strauß, Traube, Verband, Verputz
Verb(en), Adjektiv(e): zusammenbinden, zusammenfassen

Zusätzliche Übersetzung: zusammenbinden; Verband (Med.), (Spargel) Bund, "Egged" (Autobus-Kooperative in Israel)

Kommentar: "Verband" (Med.), Bund, zusammenbinden

Tipp: דגא = "Verband" (Qere: "VER<BA~ND") (Med.), "Verbund" (Qere: "VER<BU~ND"); (Spargel/Radieschen usw.) "Bund"; "Egged" (Autobus-Kooperative in Israel); kal. "zusammenbinden"; pi. "zusammenfassen"; hit. דגאתה = "sich zusammentun", "einen Verband bilden"
Totalwert 8
Äußerer Wert 8
Athbaschwert 700
Verborgener Wert 610
Voller Wert 618
Pyramidenwert 13
אגרגט 1-3-200-3-9
Nomen: Aneinanderreihung, Bindewort, Ensemble, Gesamtheit, Gesamtmenge, Gruppe, Konjunktion, Konzern, Mischen, Mischung, Summe, Verbindung, Zusammenfügung
Totalwert 216
Äußerer Wert 216
Athbaschwert 853
Verborgener Wert 960
Voller Wert 1176
Pyramidenwert 632
אוגדה 1-6-3-4-5
Nomen: Abteilung, Division, Ensemble, Gruppe, Kampfgruppe, Konzern, Teilung

Zusätzliche Übersetzung: Division, Kampfgruppe (Mil.)
Totalwert 19
Äußerer Wert 19
Athbaschwert 870
Verborgener Wert 617 618 621 622 626 627 631 636
Voller Wert 636 637 640 641 645 646 650 655
Pyramidenwert 51
אספה 1-60-80-5
Nomen: Einstecken, Gruppe, Versammlung

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: sammele (ein) (du)!, ernte/ versammle (du)!, (ich) will/ werde sammeln/ ernten/ einsammeln/ vermehren, (ich) vermehre/ vergrößere, (ich) füge hinzu, (ich) häufe auf. (ich) werde vernichtet/ getötet/ weggenommen, (ich) komme um. (ich) werde umkommen, (ich) werde ergriffen, (das/ ein) Gefangennehmen, (die/ eine) Verhaftung/ Sprüchensammlung/ Einsammlung/ Versammlung. (zur) Verhaftung

Tipp: הפסא = "Versammlung" (הפיסא); "GR-UP<PE"; "Anthologie"
Totalwert 146
Äußerer Wert 146
Athbaschwert 504
Verborgener Wert 164 168 173
Voller Wert 310 314 319
Pyramidenwert 349
אצווה 1-90-6-6-5
Nomen: Bündel, Ensemble, Gruppe, Kollektion, Konzern, Packen, Sammlung, Schub, Schwung, Sendung, Stapel, Trupp
Totalwert 108
Äußerer Wert 108
Athbaschwert 655
Verborgener Wert 137 138 139 141 142 143 146 147 148 151 152 156 157 161 166
Voller Wert 245 246 247 249 250 251 254 255 256 259 260 264 265 269 274
Pyramidenwert 400
אריזה 1-200-10-7-5
Nomen: Bande, Deckblatt, Füllkörper, Gehäuse, Gruppe, Hülle, Konfektionierung, Morgenrock, Päckchen, Packen, Packung, Paket, Umhüllung, Umschlag, Verkleidung, Verpacken, Verpackung, Verpackungsmaß, Verpackungsmaterial

Tipp: הזירא = "Verpackung", "Packen"
Totalwert 223
Äußerer Wert 223
Athbaschwert 603
Verborgener Wert 485 489 491 494 495 500
Voller Wert 708 712 714 717 718 723
Pyramidenwert 854
אשכול 1-300-20-6-30
Nomen: Büschel, Büschel von Beeren, Cluster, Ehrenbezeichnung für Gelehrten, Gruppe, Haufen, Strauß, Traube, traubenförmiger Blütenstand

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Eskol. (die. eine) Traube/ Rispe

Kommentar: Büschel von Beeren/traubenförmiger Blütenstand, eine "Ehrenbezeichnung für Gelehrte"

Tipp: לוכשא = "TR~AUB~E", "Büschel" (von Beeren); "Gelehrter"; לוכש~א = "IM<Perfekt gelesen": "ICH W<Erde (ETwas) übereinander-SCH-Lagen"(siehe לוכש!);
Totalwert 357
Äußerer Wert 357
Athbaschwert 532
Verborgener Wert 300 301 310
Voller Wert 657 658 667
Pyramidenwert 1307
בליטה 2-30-10-9-5
Nomen: Ausbauchung, Ausbeulung, Ausbuchtung, Ausstülpung, Auswuchs, Bedeutung, Berühmtheit, Beule, Eminenz, Entwurf, Erhebung, Erhöhung, Griff, Gruppe, Hervorragen, Hervorspringen, Hühnerauge, Klümpchen, Knauf, Knopf, Knoten, Pfeilspitze, Projektion, Prominenz, Protrusion, Protuberanz, Sauferei, Sauftour, Schamlosigkeit, Schlaufe, Schuss, Schwellung, Schwiele, Spitze, Ungeheuerlichkeit, Vorspringen, Vorsprung, Vorstehen, Wachstum, Werfen, Wölbung, Wucherung, Zacke, Zahn
Verb(en), Adjektiv(e): beulen

Zusätzliche Übersetzung: Vorsprung, Erhöhung (einer Fläche)

Tipp: הטי~לב = "IM LICHT+/- (eine) intellektuell~gespiegelte WA~HR-nehmung"; "V-OR+/- SPR-UNG", "ER+/- HÖH-UNG" (einer Fläche); הט~ילב = "IN MIR+/- (eine) gespiegelte WA~HR-nehmung"
Totalwert 56
Äußerer Wert 56
Athbaschwert 500
Verborgener Wert 859 863 865 868 869 874
Voller Wert 915 919 921 924 925 930
Pyramidenwert 183
גדוד 3-4-6-4
Nomen: Bataillon, Brigade, Erdhügel, Erdscholle, Furche, Furchenrand, Geschwader, Gruppe, Horde, Kriegsschar, Kriegstruppe, Raubzug, Regiment, Schar, Schwadron, Staffel, Trupp, Truppe

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Streifschar/ Bande/ Furche/ Streifschar/ Heeresabteilung/ Räuberbande. (der/ ein) Einschnitt/ Streifzug/ Angriff/ Raubzug/ Raub/ Räuber. (das/ ein) Geschwader

Kommentar: Regiment/Gruppe/"SCHaR"

Tipp: דודג = "Regiment, Gruppe, SCHaR"; דודג = "GEIST des Geliebten" (siehe דוד!)

"System" bedeutet "Zusammenfassung und GR-UP<Pe"!

Ein "geistiges System"(= ICH BIN) besteht "IN sICH SELBST" aus unendlich vielen "Untersystemen"(= kleinen "ich`s"), die ebenfalls "in sich selbst" als unterschiedlich "komplexe Perspektiven" in Erscheinung zu treten vermögen!
Ein "MENSCH"(= ein "individueller Geist" ="geistiges System") gleicht symbolisch einem statischen, rein geistigen "Konstruktprogramm"(= ICH BIN Bewusstsein)!

"ICH-BIN-Bewusstsein" stellt ein "geistiges Übersystem" dar, in dem ein "träumender Geist", in und mit seinem "Bewusstsein" "IM-ME(E)R" nur die ständig "wogenden Ideen" (ιδεα = "äußere Erscheinung, Form, Gestalt"!) seiner selbst ausgedachten "Menschen" beobachtet!
Totalwert 17
Äußerer Wert 17
Athbaschwert 480
Verborgener Wert 936 937 946
Voller Wert 953 954 963
Pyramidenwert 40
גוש 3-6-300
Nomen: Ahnung, Anhäufung, Batzen, Beule, Block, Buckel, Büschel, Einmalzahlung, Ensemble, Erdscholle, Gebiet, Gefühl, Gesamtheit, Gesamtmenge, Griff, Gruppe, Klacks, Klotz, Klump, Klümpchen, Klumpen, Knauf, Knopf, Knoten, Konglomerat, Konzern, Körper, Kruste, Leiche, Menge, Pauschalvertrag, Region, Riesenmenge, Schwellung, Sperre, Staatenbund, Stück, Summe, Tropfen, Vorsprung, Zusammenballung
Verb(en), Adjektiv(e): klumpen

Kommentar: Erdscholle, Block/Staatenbund

Tipp: שו~ג = "GEIST+/- aufgespannte Logik"; שוג = "Erdscholle", "Block", "Staatenbund"
Totalwert 309
Äußerer Wert 309
Athbaschwert 282
Verborgener Wert 136 137 146
Voller Wert 445 446 455
Pyramidenwert 321
דוחק 4-6-8-100
Nomen: Armut, Druck, Dürftigkeit, Gedränge, Gruppe, Haufen, Konfitüre, Magerkeit, Marmelade, Menge, Notfall, Spannung, Spärlichkeit, Squash, Überfüllung, Volksmenge, Zwang
Verb(en), Adjektiv(e): anklagend, augenblicklich, bedrängend, dringend, dringlich, drückend, fordernd, sofort, überbesetzen, zudringlich, zwingend
Totalwert 118
Äußerer Wert 118
Athbaschwert 244
Verborgener Wert 922 923 932
Voller Wert 1040 1041 1050
Pyramidenwert 150
דחק 4-8-100
Nomen: Bedarf, Dichte, Druck, Gedränge, Gruppe, Haufen, Menge, Not, Notstand, Notwendigkeit, Spannung, Tenesmus, Volksmenge, Zwang
Verb(en), Adjektiv(e): antreiben, bedrängen, drängen, forttreiben, gedrängt, stoßen, treiben

Tipp: קחד = "geöffnete kollektive Affinität"; "Gedränge, Not", "Notstand"; "stoßen, drängen; antreiben"; nif. קחדנ = "sich vordrängeln"; hit. קחדתה = "sich vordrängeln"; hif. קיחדה = "verdrängen" Psych.; SI-EHE auch: קיח~דה!
Totalwert 112
Äußerer Wert 112
Athbaschwert 164
Verborgener Wert 916
Voller Wert 1028
Pyramidenwert 128
המון 5-40-6-50
Nomen: Aufregung, Bande, Erregung, Fülle, Gastgeber, Geräusch, Getöse, Getümmel, Gewimmel, Gruppe, Haufe, Haufen, Herde, Hirte, Horde, Klumpen, Krach, Lärm, Legion, Menge, Popularisierung, Publikum, Riesenmenge, Rudel, Sandbank, Schar, Schwarm, Störung, Unmengen, Vielheit, Vielzahl, Vogelschwarm, Volksmenge, Wirt, Wollflocke
Verb(en), Adjektiv(e): sehr, viel

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Hamon. (Baal Hamon). (die/ eine) Menge/ Bewegung/ Volksmenge (von), (das/ ein) Geräusch/ Getümmel (von), (der/ ein) Larm/ Reichtum (von), (die/ eine) Aufregung (von), (die/ eine) lärmende Menschenmenge (von). (Chald): sie (PI)

Kommentar: (Qere: HM~WN = (die) "WA~HR-genommene~Gestaltwerdung (einer) aufgespannten~Exsitenz")

Tipp: ןומ~ה = (die geistige) "QUINTESSENZ+/- (DeR~EN) gestaltgewordene aufgespannte Existenz" (siehe ןומ!); ןומה = "AUP<regung", "GE<räusch", "Menge/Fülle/M~asse"; "ein Haufen", "viel"; "Popularisierung"
Totalwert 751
Äußerer Wert 101
Athbaschwert 189
Verborgener Wert 103 104 107 108 112 113 117 122
Voller Wert 204 205 208 209 213 214 218 223
Pyramidenwert 202
חבורה 8-2-6-200-5
Nomen: Band, Bande, Bekleidung, Beleidigung, Beule, Bluterguss, Clique, Druckstelle, Eiterbeule, Ensemble, Firma, Freundin, Gesellschaft, Gruppe, Haufen, Klumpen, Knoten, Kohorte, Konzern, Menge, Musikband, Musikgruppe, Päckchen, Paket, Partei, Party, Pickel, Prellung, Pustel, Quetschung, Rahmen, Rotte, Schlaufe, Schneiderei, Schwellung, Straßenbande, Streifen, Strieme, Stück, Trupp, Truppe, Verbündete, Verletzung, Volksmenge, Werkzeug, Wohl, Wohlfahrt, Wunde

Zusätzliche Übersetzung: Gruppe (v. Kameraden); Beule

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Wunde/ Strieme

Kommentar: "Beule", "Gruppe"(von Kameraden) (Qere: CH-BW~RH = (eine bestimmte) "Kollektion (wird) IN I~HM polar aufgespannt")

Tipp: הרובח = "Beule", "Gruppe"(von Kameraden); הר~וב-ח = (eine bestimmte) "Kollektion (wird) IN I<HM polar aufgespannt")
Totalwert 221
Äußerer Wert 221
Athbaschwert 533
Verborgener Wert 1127 1128 1131 1132 1136 1137 1141 1146
Voller Wert 1348 1349 1352 1353 1357 1358 1362 1367
Pyramidenwert 471
חבילה 8-2-10-30-5
Nomen: Binder, Bündel, Datenpaket, Elend, Ensemble, Fassdauben, Flurstück, Garbe, Gruppe, Homosexueller, Katastrophe, Konzern, Maßnahmenpaket, Meute, Pack, Päckchen, Packen, Packet, Packstück, Packung, Paket, Paketdienst, Pfropfen, Rudel, Sammlung, Schachtel, Träger, Unheil
Verb(en), Adjektiv(e): bündeln, packen, paketieren, verpacken

Tipp: הליבח = "Paket"
Totalwert 55
Äußerer Wert 55
Athbaschwert 510
Verborgener Wert 859 863 865 868 869 874
Voller Wert 914 918 920 923 924 929
Pyramidenwert 143
חבר 8-2-200
Nomen: Angehörige, Band, Bande, Bann, Bannspruch, Begleiter, Begleiterin, Bekannter, Belegschaft, Beschwörung, Bindung, Bund, Bursche, Firma, Förderer, Freund, Freundchen, Gefährte, Gefährtin, Gehilfe, Gemeinschaft, Genosse, Genossenschaft, Genossin, Geselle, Gesellschaft, Gesinnungsgenosse, Gleichberechtigter, Gleichgestellter, Gruppe, Holzfäller, Junge, Kamerad, Kameradin, Kampfgenosse, Kerl, Klumpen, Kollege, Körper, Kumpan, Kumpel, Künsteln, Leiche, Liga, Maat, Messgenosse, Mitglied, Mitgliedstaat, Musikband, Musikgruppe, Organisation, Rotte, Spießgeselle, Stab, Stange, Stock, Straßenbande, Stütze, Team, Tischkamerad, Truppe, Verbindung, Verehrer, Völkerbund
Verb(en), Adjektiv(e): addieren, beschwören, gesellen, sich verbünden, sich zusammentun, verbinden, verbünden, verbündet sein, verfassen, zusammenfügen, zusammentun, zusammenzählen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Heber, (er/ es) verband, (er/ es) verbündete sich, (er/ es) schloß ein Abkommen, (er/ es) war verknüpft/ verbunden. (er/ es) wurde zusammengebunden, (er/ es) versammelte sich, (er/ es) weilte, (die/ eine) Bande/ Verbindung/ Genossenschaft/ Gemeinschaft/ Gesellschaft/ Beschwörung/ Zauberei (von), (der/ ein) Genosse/ Gefährte/ Freund/ Kamerad/ Beschwörer/ Zauberspruch (von), verknüpft, verbunden, zugesellt, (der) beschwörend/ wahrsagend

Kommentar: (Qere: CH~BR = (die) "Kolleltion~(einer) polaren Rationalität", (eine) "Kollektion (IM)~Äußeren") (= eine) "Organisation/Gruppe", "Genosse/Mitglied/Kamerad", (eine) "Beschwörung/beschwören"

Tipp: רב~ח = (die) "Kolleltion~(einer) polaren Rationalität", (eine) "Kollektion (IM)~Äußeren"; רבח = "Organisation/Gruppe/Liga", "Freund/Genosse/Mitglied/Kamerad", (eine) "Beschwörung/beschwören";

kal. רבח = "sich zusammentun"; pi. = "verbinden"; "zusammenzählen"; hit. רבחתה = "sich anschließen"; "sich befreunden"; "online gehen od. sein"
Totalwert 210
Äußerer Wert 210
Athbaschwert 363
Verborgener Wert 1120
Voller Wert 1330
Pyramidenwert 228
חבריא 8-2-200-10-1
Nomen: Freunden, Gruppe von Kameraden

Tipp: אירבח = "Gruppe von Freunden/Kameraden"
Totalwert 221
Äußerer Wert 221
Athbaschwert 803
Verborgener Wert 1234 1240
Voller Wert 1455 1461
Pyramidenwert 669
חוליה 8-6-30-10-5
Nomen: Bindeglied, Dichtung, Fuge, Glied, Gruppe, Kader, Kopula, Ring, Rotte, Rückenwirbel, Scharnier, Truppe, Verbindung, Verbindungsmann, Wirbel
Totalwert 59
Äußerer Wert 59
Athbaschwert 290
Verborgener Wert 455 456 459 460 461 462 464 465 466 469 470 471 474 475 480
Voller Wert 514 515 518 519 520 521 523 524 525 528 529 530 533 534 539
Pyramidenwert 179
חיל 8-10-30
Nomen: Angst, Angst und Schmerz, Armee, Befürchtung, Bestand, Brutalität, Dauer, Erfolg, Fähigkeit, Flieger, Furcht, Geburtswehe, Geburtswehen, Gewalt, Grabstein, Grauen, Grausen, Gruppe, Heer, Kader, Kavallerist, Korps, Kraft, Legion, Macht, Panik, Reichtum, Schar, Schauder, Schmerz, Soldat, Sorge, Stabilität, Stärke, Streitmacht, Tapferkeit, Truppe, Tüchtigkeit, Tugend, Vermögen, Vormauer, Vorwerk, Wall, Wehe, Wucht, Zwang
Verb(en), Adjektiv(e): anwerben, beben, gebären, hervorbringen, kreisen, rekrutieren, vor Angst zittern, warten

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Hail. (Ben Hail). (die/ eine) Kraft/ Macht/ Stärke/ Tüchtigkeit/ Streitmacht/ Furcht/ Mauer (von), (das/ ein) Vermögen/ Heer (von), (der/ ein) Geburtsschmerz/ Schreck/ Horror/ Wall/ Damm, (das/ ein) Entsetzen. (Mann/ Sohn/ Männer/... von der Tüchtigkeit): (der/ ein/ die) tüchtige~/ kriegstüchtige~

Kommentar: Soldat, rekrutieren/anwerben, "W-EHE"/"Schau-DeR"

Tipp: ליח = "Armee", "Truppe", "Soldat"; "Kraft", "Stärke", "Tapferkeit"; "Wehe" (Qere: "W-EHE"), "Schauder" (Qere: "Schau~DeR"); pi. "anwerben", "rekrutieren"; kal. "vor Angst zittern", "beben" (siehe לח!); pi. ללוח = "hervorbringen", "hervorrufen"; hit. ללוחתה = "ENT-stehen", "geschaffen W<Erden";

ל~יח = "lebendiges (phys.) Licht" (siehe יח!); לח = "Weltliches"(= (ein) "kollektives (profanes/gewöhnliches/unheiliges) Licht")
Totalwert 48
Äußerer Wert 48
Athbaschwert 120
Verborgener Wert 448 454
Voller Wert 496 502
Pyramidenwert 74
חפיסה 8-80-10-60-5
Nomen: Bande, Gruppe, Päckchen, Paket, Schachtel
Verb(en), Adjektiv(e): paketieren

Tipp: הסיפח = "Päckchen"
Totalwert 163
Äußerer Wert 163
Athbaschwert 204
Verborgener Wert 458 462 464 467 468 473
Voller Wert 621 625 627 630 631 636
Pyramidenwert 515
יחידה 10-8-10-4-5
Nomen: Abheben, Aufgebot, Bekleidung, Detail, Einberufung, Einheit, Einheitspreis, Einzelheit, Entwurf, Geschwader, Gruppe, Mengeneinheit, Möbelstück, Plan, Rotte, Schar, Schwadron, Staffel, Trupp, Truppe, Truppenteil, Werkzeug, Wohneinheit

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: einzig, einsam, verlassen, einzig geliebt, vereinzelt, (die/ eine) einzige

Kommentar: Einheit

Tipp: חדיחי bedeutet "EINHEIT" und hat den Zahlenwert 37:
EINHEIT = הדיחי = 5 + 4 + 10 + 8 + 10 = 37

דוחי, "SPR-ICH" "ICH<UD" (רפס = "BU-CH und (er)zählen"... ICHBINDU!)
bedeutet "Alleinsein, Einzigartigkeit<Bestimmung und Besonderheit",
דוחי = 4 + 6 + 8 +10 = 28, reduziert 10 = די = "göttliche Öffnung"!

ודוחי "SPR-ICH" "ICH<UDO". bedeutet grammatikalisch:
"sein Alleinsein, seine Einzigartigkeit<Bestimmung und Besonderheit"...

Totalwert 37
Äußerer Wert 37
Athbaschwert 330
Verborgener Wert 839 843 845 848 849 851 854 855 860
Voller Wert 876 880 882 885 886 888 891 892 897
Pyramidenwert 125
יריד 10-200-10-4
Nomen: Anfrage, Basar, Börse, Festplatz, Geräusch, Getöse, Großmarkt, Gruppe, Haufen, Jahrmarkt, Jahrmarktsplatz, Kirmes, Krach, Lärm, Markt, Menge, Messe, Nachfrage, Störung, Tumult, Verwirrung, Volksmenge

Tipp: דירי = "Großmarkt", "M~esse", "Jahrmarkt"
Totalwert 224
Äußerer Wert 224
Athbaschwert 183
Verborgener Wert 748 754 760
Voller Wert 972 978 984
Pyramidenwert 664
כיתה 20-10-400-5
Nomen: Abschnitt, Art, Form, Formblatt, Gruppe, Klassenraum, Klassenunterricht, Klassenzimmer, Korporalschaft, Niveau, Note, Prädikat, Rotte, Schulraum, Sekte, Stufe, Teil, Truppe, Wesen, Zug

Zusätzliche Übersetzung: (Schul-)Klasse, Korporalschaft, Zug Mil.
Totalwert 435
Äußerer Wert 435
Athbaschwert 161
Verborgener Wert 91 95 97 100 101 106
Voller Wert 526 530 532 535 536 541
Pyramidenwert 915
כנופיה 20-50-6-80-10-5
Nomen: Band, Bande, Gruppe, Musikgruppe, Rotte, Straßenbande

Tipp: היפונכ = "Bande", Gang", "Rotte" (Qere: "ROT+/- TE")
Totalwert 171
Äußerer Wert 171
Athbaschwert 255
Verborgener Wert 152 153 156 157 158 159 161 162 163 166 167 168 171 172 177
Voller Wert 323 324 327 328 329 330 332 333 334 337 338 339 342 343 348
Pyramidenwert 659
כנף 20-50-80
Nomen: Blatt, Ensemble, Fender, Fittich, Flegel, Flüge, Flügel, Folie, Geschwader, Gruppe, Kamingitter, Keller, Klavier, Konzern, Kotflügel, Laub, Lippe, Rand, Randzeile, Saum, Schicht, Schutz, Schutzdach, Schwinge, Seitenflügel, Spielraum, Spitze, Tragfläche, Trakt, Unterstand, Zipfel
Verb(en), Adjektiv(e): flügelartig, wie schwingend

Zusätzliche Übersetzung: Flüge, Geschwader Flgw.

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: geflügelt, (der/ das/ ein) geflügelte~ . (der/ ein) Flügel/ Rand/ Saum/ Zipfel (von), (die/ eine) Ecke/ Grenze/ Schwinge/ Decke (von), (das/ ein) Ende (von)

Kommentar: (Qere: K-NP = "wie existierendes Wissen" / KNP = "ECKE+/- D~Ecke)

Tipp: ףנכ = "ZIP<F>EL"(eines K-Leides), F-Lüge<L, RA~ND"; ףנכ = "ECKE+/- D<Ecke"; ףנ-כ = "WIE exisTIERendes Wissen" (siehe ףנ!);
Totalwert 870
Äußerer Wert 150
Athbaschwert 45
Verborgener Wert 141
Voller Wert 291
Pyramidenwert 240
כרך 20-200-20
Nomen: Band, Buch, Bündel, Druck, Grossstadt, Großstadt, Gruppe, Metropole, Packen, Stadt, Stimmkraft, Strauß, Traube, Volumen, Wälzer
Verb(en), Adjektiv(e): buchbinden, buchbindern, umwickeln, zusammenbinden

Zusätzliche Übersetzung: umwickeln, zusammenbinden, buchbindern; Band (Buch); Großstadt

Kommentar: Band (Buch), buchbinden, umwickeln/zusammenbinden, Großstadt

Tipp: ךרכ = "Großstadt"; "BA~ND" (Buch); kal. (Buch) "binden", "umwickeln", "zusammenbinden"; nif. ךרכנ = "gebunden W<Erden"
Totalwert 720
Äußerer Wert 240
Athbaschwert 63
Verborgener Wert 470
Voller Wert 710
Pyramidenwert 480
כת 20-400
Nomen: Bezeichnung, Clique, Denominierung, Ensemble, Gruppe, Kaste, Konfession, Konzern, Koterie, Kult, Name, Nennbetrag, Religionsbekenntnis, Sekte

Kommentar: (Qere: K~T = "WIE (eine) ER~Schein-UNG") "Sekte/Glaubensgemeinschft/Gruppe" (= lat. secta = "Partei/Lehre/Schulrichtung" I~ST eine Bezeichnung für eine religiöse- philosophische oder politische Richtung und ihre Anhängerschaft.)

Tipp: תכ = "GR-UP<PE, Sekte, (persönliches) Glaubensbekenntnis"...

תכ bedeutet "WIE eine ER<Scheinung" und steht deshalb auch für die momentan "S>EL-EK<TIER<TE Wellen-Gruppe und Sekte"!

Wer Dich anders lehrt als JCH UP, der CHRISTUS, der Dir kleinen Geist Meine Person nach meinen alten Worten in der Bibel erklärt, der ist ein Antichrist!
Daher suche nicht weiter danach "von Antichristen" die richtige Erklärung "meiner Worte" zu erhalten, mögen sie sich noch so christlich, sozial oder gar familiär geben und so tun, als sorgen sie sich um Dich, dass Du ja nicht "in die Fänge" einer "bösen Sekte" gerätst,sie haben nur Angst ein Mitglied ihrer eigenen "trügerischen Glaubensgemeinschaft" zu verlieren!

Totalwert 420
Äußerer Wert 420
Athbaschwert 31
Verborgener Wert 86
Voller Wert 506
Pyramidenwert 440
להק 30-5-100
Nomen: Ensemble, Flugzeugstaffel, Geschwader, Gruppe, Kampfgruppe, Konzern
Verb(en), Adjektiv(e): Ensemble zusammenstellen

Zusätzliche Übersetzung: Kampfgruppe, Flugzeugstaffel, Geschwader Flgw.; Ensemble zusammenstellen

Kommentar: Kampftruppe/Geschwader, ein Ensemble zusammenstellen (Qere: L-HQ = "Licht = wahrgenommene Affinität")

Tipp: קה=ל = "Licht=WA~HR-genommene Affinität"; קהל = "Kampfgruppe", "Flugzeugstaffel", "Geschwader" Flgw.; pi. "Ensemble zusammenstellen"; hit. קהלתה = "sich zusammentun", "ein Ensemble bilden"
Totalwert 135
Äußerer Wert 135
Athbaschwert 114
Verborgener Wert 131 135 140
Voller Wert 266 270 275
Pyramidenwert 200
להקה 30-5-100-5
Nomen: Ältester, Band, Bande, Banderole, Ensemble, Firma, Flucht, Flug, Frucht, Gesellschaft, Gondel, Gruppe, Herde, Hülse, Konzern, Künstlergruppe, Musikband, Musikgruppe, Musikkapelle, Päckchen, Paket, Radom, Rudel, Schar, Schote, Schwarm, Treppenaufgang, Truppe, Versammlung, Vogelschwarm, Wollflocke

Kommentar: Ensemple/Künstlergruppe, Schwarm/Rudel

Tipp: הקהל = "Ensemble", "BA~ND"; "SCH~warm", "Rudel"
Totalwert 140
Äußerer Wert 140
Athbaschwert 204
Verborgener Wert 132 136 140 141 145 150
Voller Wert 272 276 280 281 285 290
Pyramidenwert 340
לולאה 30-6-30-1-5
Nomen: Beule, Binde, Bindeglied, Bucht, Endlosschleife, Falle, Glied, Gruppe, Haken, Hindernis, Knopfloch, Knoten, Krawatte, Masche, Metallöse, Öse, Quirl, Regelkreis, Ring, Ruck, Schlaufe, Schleife, Schleuder, Schlinge, Seilschlinge, Seitenstechen, Stich, Tragriemen, Verbindungsmann, Versuchung, Windung, Wirbel, Zettel

Tipp: האלול = "Schlinge", "Knoten"; Knopfloch", "Schleife"
Totalwert 72
Äußerer Wert 72
Athbaschwert 610
Verborgener Wert 205 206 209 210 214 215 219 224
Voller Wert 277 278 281 282 286 287 291 296
Pyramidenwert 271
מחבר 40-8-2-200
Nomen: Anschlussstecker, Autor, Autorin, Dichtung, Ensemble, Fuge, Gruppe, Heftmaschine, Hersteller, Komponist, Konnektiv, Konzern, Leitungsdose, Scharnier, Schreiber, Schriftsteller, Steckverbindung, Steckvorrichtung, Urheber, Verbinder, Verbindung, Verbindungsmann, Verbund, Verfasser, Verfasserin, Vermittler, Zapfen, Zinken
Verb(en), Adjektiv(e): verbunden

Zusätzliche Übersetzung: Verfasser, Autor, Komponist; Zapfen; Verbindung Tech., (Draht) Heftmaschine; verbunden

Kommentar: Zapfen/Verbindung/Heftmaschine, verbunden

Tipp: רבחמ = "Verfasser", "Autor", "Komponist"; "Zapfen"; "Verbindung" Tech.; (Draht) "Heftmaschine"; "verbunden" (Adj.) (רבוחמ)
Totalwert 250
Äußerer Wert 250
Athbaschwert 373
Verborgener Wert 1160
Voller Wert 1410
Pyramidenwert 388
מחלק 40-8-30-100
Nomen: Abschnitt, Abteilung, Beteiliger, Divisor, Glätteisen, Gruppe, Raumteiler, Rotte, Teil, Teiler, Truppe, Verbreiter, Verteiler
Verb(en), Adjektiv(e): geglättet, geteilt

Zusätzliche Übersetzung: Glätteisen (des Schusters); Verteiler, Teiler Math.; geteilt; geglättet; Abteilung (Polizei)

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: von/ (mit/...) (dem) Teilen/ Verteilen/ LosWerfen/ Austeilen/ Zerstreuen/ Verstreuen. mehr als zu teilen. von/ (aus/...) (d~/ ein~) Teil/ Anteil/ Erbteil/ Beuteteil/ Besitz/ Acker/ Feld/ Grundstück/ Los/ Glätte/ Schmeichelei/ Heuchelei (von)

Kommentar: Verteiler, geteilt, Teiler (Math)/Abteilung (Polizei), geglättet, Glätteisen (des Schusters)

Tipp: קלחמ = "Glätteisen"; "Verteiler", "Teiler" Math.; "geteilt" (Adj.) (קלוחמ); "geglättet" (Adj.) (קלחומ); "Polizei" (Abteilung)
Totalwert 178
Äußerer Wert 178
Athbaschwert 94
Verborgener Wert 570
Voller Wert 748
Pyramidenwert 344
מחלקה 40-8-30-100-5
Nomen: Abschnitt, Abteil, Abteilung, Begabung, Bettenstation, Department, Dezernat, Dienststelle, Division, Fachabteilung, Fachbereich, Fähigkeit, Fahrkarte, Gruppe, Klasse, Kompanie, Krankensaal, Mündel, Prädikat, Regierungsbüro, Ressort, Station, Teil, Teilung, Vermögen, Verteilung, Verwaltungsstelle, Wahlbezirk, Zelle, Zug

Zusätzliche Übersetzung: Abteilung, Kompanie, Zug Mil.; Gruppe, Klasse (Zo.); Abteil, Fahrkarte

Tipp: הקלחמ = "Abteilung", "Kompanie"; "Zug" Mil.; "Gruppe", "Klasse" (Abteil)
Totalwert 183
Äußerer Wert 183
Athbaschwert 184
Verborgener Wert 571 575 580
Voller Wert 754 758 763
Pyramidenwert 527
מחנה 40-8-50-5
Nomen: Armee, Camp, Ensemble, Feldlager, Gastgeber, Gruppe, Heer, Heerbann, Kader, Konzern, Lager, Legion, Soldat, Wirt, Zeltlager
Verb(en), Adjektiv(e): begnadigt, gebeugt, geneigt

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (das/ ein) Lager/ Feldlager/ Kriegslager/ Zeltlager/ Heer/ Heerlager (von), (die/ eine) Armee/ Streitmacht (von), (in das Lager)

Tipp: הנחמ = "L-AG-ER" = "das Licht des Schöpfer<ISCHeN Geistes ER-W-Eck<T"... sein חמ = "Gehirn" = "BR-AIN" = ןיא רב = dessen "Außen nicht existiert"!!!

LAG = געל = "aus<LaCHeN, verspotten"; הנח = "sich niederlassen und ein Z-EL<T aufschlagen, sich beugen und ZUR Neige G-EHE<N", d.h. seinen "logischen Neigungen" mittels des eigenen "logisch erscheinenden" Wissen/Glaubens "selbst ver-wahr-heiten"!

SI-EHE auch: הנח-מ und הנ~חמ!
Totalwert 103
Äußerer Wert 103
Athbaschwert 169
Verborgener Wert 497 501 506
Voller Wert 600 604 609
Pyramidenwert 289
מקבץ 40-100-2-90
Nomen: Büschel, Eiterstelle, Ensemble, Gruppe, Haufen, Konzern, Sammelpunkt, Traube, Treffpunkt, Versammlung, Zusammenkunft
Verb(en), Adjektiv(e): gesammelt

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: sammelnd, (der/ ein) sammelnd(e(r))/ versammelnd(e(r))/ greifend(e(r))/ fassend(e(r))/ aufnehmend(e(r))/ erntend(e(r))

Tipp: ץבקמ = "Gruppe", "Sammlung"; "gesammelt", "zusammenstellt" (Adj.) (ץבוקמ)
Totalwert 1042
Äußerer Wert 232
Athbaschwert 319
Verborgener Wert 550
Voller Wert 782
Pyramidenwert 554
מקצה 40-100-90-5
Nomen: Aufregung, Äußerstes, Detail, Einzelheit, Ensemble, Gespann, Glut, Gruppe, Hitze, Konzern, Mannschaft, Team
Verb(en), Adjektiv(e): abgeschieden, zugeteilt

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: von/ (aus/ an/ wegen/ ab...) (d~/ ein~) Umfang/ Rand/ Grenze/ Ende/ Außerste~/ Endpunkt (von), nach Verlauf von. von einem Ende von . .. bis ans Ende von ... abhauend, (der/ ein) abhauend(e(r)). zerstückelnd

Kommentar: (Qere: M~QZH = "vom Endpunkt/Ende", MQ~ZH )

Tipp: הצקמ = "GR-UP<PE, Serie", "Falzhobel", "zugeteilt/abgeschieden" (Adj.) (הצקומ); הצק-מ = "vom ENDPUNKT+/- vom EN~DE"(siehe הצק/ץק!); ה-צקמ = "I<HR (fem.) gestaltgewordenes EN~DE";
Totalwert 235
Äußerer Wert 235
Athbaschwert 109
Verborgener Wert 141 145 150
Voller Wert 376 380 385
Pyramidenwert 645
משחה 40-300-8-5
Nomen: Anteil, Bande, Brei, Creme, Einreibemittel, Einreiben, Fett, Gruppe, Kleister, Ölen, Päckchen, Paket, Paste, Pole, Polin, Sahne, Salbe, Salbung, Schlagsahne, Schmiere, Schmiermittel, Schwimmen, Teig, Wettschwimmen, Wundsalbe
Verb(en), Adjektiv(e): schwimmen, sie salbt, sie wird gesalbt

Kommentar: Salbe/Paste

Tipp: החשמ = "Portion" bibl.; "Paste", "Salbe" (החשימ); "Wettschwimmen" (החשימ); ה-חשמ = "Sie salbt, Sie hat gesalbt, Sie wird salben" (siehe חשמ!);
Totalwert 353
Äußerer Wert 353
Athbaschwert 162
Verborgener Wert 501 505 510
Voller Wert 854 858 863
Pyramidenwert 1081
נבחרת 50-2-8-200-400
Nomen: Auswahlmannschaft, Gespann, Gruppe, Mannschaft, Nationalelf, Nationalmannschaft, Nationalspielerin, Riege, Team

Tipp: תרחבנ = "Mannschaft" Sp.
Totalwert 660
Äußerer Wert 660
Athbaschwert 373
Verborgener Wert 1182
Voller Wert 1842
Pyramidenwert 1082
סיעה 60-10-70-5
Nomen: Ensemble, Fraktion, Gruppe, Konzern, Splitterpartei, Zwietracht

Kommentar: Gruppe/Fraktion

Tipp: העיס = "Gruppe", "Fraktion"
Totalwert 145
Äußerer Wert 145
Athbaschwert 145
Verborgener Wert 113 117 119 122 123 128
Voller Wert 258 262 264 267 268 273
Pyramidenwert 415
סך 60-20
Nomen: Bedeckung, Berechnung, Betrag, Blende, Dickicht, Endergebnis, Gedränge, Gesamtbetrag, Gesamtsumme, Gruppe, Haufe, Haufen, Hütte, Menge, Schutz, Summe, Total, Umzug, Versteck, Volksmenge, Wohnung, Zelt
Verb(en), Adjektiv(e): ölen, salben

Kommentar: (Qere: SK = "DEINE~Raumzeit"), "Haufen/Menge", "Bedeckung/Blende", "Hütte/Gedränge/Zelt", "Gesamtsumme/das TOT-AL~LE", "ölen/salben" (= SWK)

Tipp: ךס = "TOT-AL<LE, SUMME"; ך~ס = "DEINE+/- Raumzeit"; ךס = "Menge", "Haufen"; "Komplex"; "Dickicht/Versteck" bibl.; "Schutz"; "ölen", "salben" (= ךוס)
Totalwert 560
Äußerer Wert 80
Athbaschwert 38
Verborgener Wert 128
Voller Wert 208
Pyramidenwert 140
עם 70-40
Nomen: Bevölkerung, Familie, Gruppe, Haufen, Kriegsvolk, Leute, männlicher Verwandter, Maßgabe, Menge, Menschen, Mob, Nation, Nationalität, Onkel, Pöbel, Sippe, Staatsangehörigkeit, Stammesgenosse, Verwandschaft, Verwandte, Volk, Volksmenge, zur Zeit
Verb(en), Adjektiv(e): an, auf, bei, mit, miteinander, nach, neben, vor, während, zu, zusammen, zusammen mit

Zusätzliche Übersetzung: nach Zeitwörtern in verschiedenen Bedeutungen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: bei. zu. an. gegen, in. mit. nebst, neben, samt. dazu. bei. inmitten, unter, vor. von. ebenso, auch. wie. so ... wie. solange, zugleich (mit), (das/ ein) Volk/ Kriegsvolk (von), (die/ eine) Bevölkerung (von), (coli Sg): (die) Leute/ Verwandte(n)/ Angehörige(n)/ Einwohner (von), (die/ eine) Menschheit/ Völkerschaft/ Einwohnerschaft/ Familie (von), (der/ ein) Stamm (von)

Kommentar: (Qere: E~M = (eine) "AuGeN~Blick-L-ICH~He Gestaltwerdung") (eine) "Nation" (Qere: "NaT~ION"), "zusammen"(mit), "ZUR Zeit"(Prp.)

Tipp: םע = (eine) "AuGeN~Blick-L-ICH~E Gestaltwerdung", "Ge-mein<schaft, Gesellschaft und Volk", "bei und mit, zur Zeit"... IM weltlichen Sinn! םע = "IHR+/- AuGeN~Blick";

םע = "mit, zusammen mit" und "Volk"; Das germanische Wort "theoda" bedeutet "Volk"; griech. θεος ="Theos" = "Gott";

OM = םע ist mein "geistiges Volk, d.h. meine Geistesfunken"!
JCH UP und "meine ICH BI<N" Geistesfunken, "WIR sind EIN GEIST"!

"Volk" hebraisiert ךלעו bedeutet "DEIN+/- aufgespanntes~ hochgehobenes JOCH" (siehe לע und ךל!);
Totalwert 670
Äußerer Wert 110
Athbaschwert 17
Verborgener Wert 100
Voller Wert 210
Pyramidenwert 180
ערימה 70-200-10-40-5
Nomen: Akkumulation, Anhäufung, Ansammlung, Bündel, Damm, Gruppe, Haufen, Homosexueller, Hügel, Menge, Packet, Schornstein, Schraubstock, Stapel, Volksmenge, Zusammenballung
Totalwert 325
Äußerer Wert 325
Athbaschwert 150
Verborgener Wert 415 419 421 424 425 430
Voller Wert 740 744 746 749 750 755
Pyramidenwert 1265
ערמה 70-200-40-5
Nomen: Akkumulation, Anhäufung, Ansammlung, Atommeiler, Aufschichten, Bündel, Damm, Flor, Fuchshaft, Gewandtheit, Gruppe, Haufen, Hinterlist, Homosexueller, Hügel, Klugheit, List, Menge, Nutzschicht, Packet, Pfahl, Scharfsinn, Schlauheit, Schornstein, Schraubstock, Schüttung, Stapel, Stapelspeicher, Trick, Verschlagenheit, Volksmenge, Zauberei, Zauberkunststück, Zusammenballung
Verb(en), Adjektiv(e): aufschichten, stapeln, türmen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: nackt, (die/ eine) nackte, entblößt, dürftig bekleidet, aufgedeckt, offen, (die/ eine) List/ Hinterlist/ Listigkeit/ Klugheit. (der/ ein) Haufen/ Getreidehaufen/ :Ahrenhaufen/ Schutt

Kommentar: (= AIN+/-~EIN ausgedachter Wellen~)"Haufen", "List" (Qere:: = "LI~ST")

Tipp: המ~רע = (eine) "ER+/- W-Eck<TE gestaltgewordene WA~HR-nehmung"; המרע = "List" (Qere: "LI<ST"/"L~ist") (המרוע); "Haufen" (המריע)
Totalwert 315
Äußerer Wert 315
Athbaschwert 110
Verborgener Wert 411 415 420
Voller Wert 726 730 735
Pyramidenwert 965
עשור 70-300-6-200
Nomen: Abgabe des Zehnten, Dekade, Gruppe von zehn Dingen, Jahrzehnt, Zehntel, Zehnzahl

Zusätzliche Übersetzung: Gruppe von 10 Dingen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zehn (Tage), (die/ eine) Zehnzahl, (mit Harfe): (die/ eine) zehnsaitige Harfe

Kommentar: Gruppe (von 10 Dingen), Jahrzehnt

Tipp: רושע = "A<B-Gabe des Zehnten" (רושיע); "Jahrzehnt"; "Gruppe von 10 Dingen"
Totalwert 576
Äußerer Wert 576
Athbaschwert 92
Verborgener Wert 436 437 446
Voller Wert 1012 1013 1022
Pyramidenwert 1392
פלג 80-30-3
Nomen: abgetrennte-abgespaltene Gruppe, Abschnitt, Absondern, Abteilung, Aufgabe, Ausbruch, Bach, Bächlein, Bachufer, Bestandteil, Division, Einzelteil, Faction, Fluss, Flüsschen, Hälfte, Kanal, künstlicher Wassergraben, Nebenfluss, Pfropfen, Rinne, Signal, Splitter-Partei, Splittergruppe, Splitterpartei, Stecker, Stöpsel, Strömung, Teil, Teilung, Unterbrechung, Wasserlauf, Wasserstrom, Wink, Zapfen, Zeichen, Zufluss, Zwietracht
Verb(en), Adjektiv(e): abgetrennte, austeilen, furchen, spalten, teilen, trennen, verteilen, zerteilen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Peleg. (er/ es) teilte, (er/ es) machte uneinig, (er/ es) verwirrte (= v Sprache), (er/ es) brach/ bricht Bahn (= v Wasser), teile/ verwirre (du)!, (der/ ein) Bach/ Wasserlauf/ Kanal/ Fluß (von)

Kommentar: "Bach/Wasserstrom" (Qere: "B-ACH" (= "IM~Bruder" I~ST ein) "WASSER-STR~OM") "Abgetrennte/Abgespaltene" (Qere: "AB~Getrennte"/"AB~Gespaltene") "Splitterpartei", pi. "spalten/trennen"

Tipp: גלפ = "Bach", "Wasserstrom" (Qere: "B-ACH" (= "IM~Bruder" I<ST ein) "WASSER-STR~OM") "Abgetrennte/Abgespaltene" (Qere: "AB<Getrennte"/"AB<Gespaltene"); "Teil"; "Splitterpartei"; "Migräne"; pi. "spalten/trennen"; hit. גלפתה = "sich teilen", "sich spalten"; hif. גילפה = "sich ENT-fernen", "weit hinausgehen", "ausschweifen"; "übertreiben"; "abreisen"; "(Schiff) "in See stechen";

Das Wort "pileg" (80-30-3) bedeutet auf hebräisch "spalten", "in Stücke schlagen" und "verteilen". Als "peleg" bezeichnet man im Hebräischen einen "abgespaltenen Teil" oder eine "Splittergruppe", aber auch einen "Wasserstrom". Die Generation nach der Sintflut und dem "Turmbau zu Babel" nennt man "pelaga" (80-30-3-5 siehe הגלפ), was auch "Teilung" bedeutet.
Totalwert 113
Äußerer Wert 113
Athbaschwert 226
Verborgener Wert 119
Voller Wert 232
Pyramidenwert 303
פלגה 80-30-3-5
Nomen: Abteilung, auch Kompanie, Bach, Gau, Gruppe, Spaltung, Teilung, Trennung, Truppe, Zerteilung

Zusätzliche Übersetzung: Militäreinheit von 4 Kompanien

Kommentar: Teilung

Tipp: הגלפ = "Teilung", "GR>UP<PE" (siehe גלפ!); "Militäreinheit von 4 Kompanien" (הגליפ)
Totalwert 118
Äußerer Wert 118
Athbaschwert 316
Verborgener Wert 120 124 129
Voller Wert 238 242 247
Pyramidenwert 421
פלוגה 80-30-6-3-5
Nomen: Ablatio, Ablösung, auch Kompanie, Aufgebot, Firma, Geschwader, Gesellschaft, Gruppe, Losgelöstheit, Losgelöstsein, Loslösung, Militäreinheit, Musikband, Schar, Schwadron, Staffel, Trupp, Truppe

Zusätzliche Übersetzung: Militäreinheit von 4 Kompanien
Totalwert 124
Äußerer Wert 124
Athbaschwert 396
Verborgener Wert 126 127 130 131 135 136 140 145
Voller Wert 250 251 254 255 259 260 264 269
Pyramidenwert 549
צבא 90-2-1
Nomen: Armee, Ausstattung, Einberufung, Gastgeber, Gazelle, Gottesdienst, Grundwehrdienst, Gruppe, Haufen, Heer, Heeresdienst, Heerschar, Krieg, Kriegsdienst, Kriegsleute, Menge, Militär, Militärattache, Militärgericht, Schar, Streitkräfte, Truppe, Truppen, Truppenstärke, Volksmenge, Wehrpflicht, Wirt
Verb(en), Adjektiv(e): in den Krieg ziehen, militärisch, scharen, sich scharen, sich versammeln, thronend, wollen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (das/ ein) Heer/ Kriegsheer (von), (der/ ein) Dienst/ Kampf/ Feldzug/ Kriegsdienst/ Tempeldienst/ Frondienst/ Kriegsdienst/ Kriegszug (von), (die/ eine) Drangsal/ Not/ Fleeresabteilung/ Schar/ Mannschaft (von), (das/ ein) Heer der Engel/ Gestirne. (der/ ein) schwere(r) Dienst, (zum Kriegsdienst; in den Krieg), (er/ es) kämpfe, (er/ es) zog in den Kampf, (er/ es) tat Dienst, (er/ es) erfüllte seine Pflicht. (Chald): wollend. (Chald): (der/ ein) wollend(e(r)). (Chald); Gefallen habend

Kommentar: (Qere: Z~BA = (die) "Geburt (einer) polaren~Schöpfung") "sich scharen/sich versammeln"

Tipp: אב~צ = (die) "Geburt (EIN~ER) polaren Schöpfung" (siehe אב~בצ!);
אבצ = "Heer" (Qere: "HE~ER"), "Militär", "Kriegsheer"; kal. "sich scharen", "sich versammeln"

Totalwert 93
Äußerer Wert 93
Athbaschwert 705
Verborgener Wert 534
Voller Wert 627
Pyramidenwert 275
צביר 90-2-10-200
Nomen: Büschel, Gruppe, Haufen, Klumpen, Konglomerat, Traube
Verb(en), Adjektiv(e): ansammelnd, sich anhäufend, sich ansammelnd, wachsend

Tipp: ריבצ = "sich ansammelnd", "sich anhäufend" (Adj.)
Totalwert 302
Äußerer Wert 302
Athbaschwert 348
Verborgener Wert 738 744
Voller Wert 1040 1046
Pyramidenwert 586
צוות 90-6-6-400
Nomen: Belegschaft, Besatzung, Crew, Firma, Gesellschaft, Gespann, Gruppe, Kader, Kooperation, Mannschaft, Mannschaftsaufstellung, Musikband, Paneel, Personal, Personalzusammenstellung, Rahmen, Schiffsmannschaft, Stab, Stammbesatzung, Stange, Stock, Stütze, Team, Truppe, Verein, Zusammenarbeit

Kommentar: Mannschaftsaufstellung

Tipp: תווצ = "Mannschaftsaufstellung", "Personalzusammenstellung" (תוויצ)
Totalwert 502
Äußerer Wert 502
Athbaschwert 166
Verborgener Wert 32 33 34 42 43 52
Voller Wert 534 535 536 544 545 554
Pyramidenwert 790
צוותא 90-6-6-400-1
Nomen: Firma, Gemeinschaft, Gesellschaft, Gespann, Gruppe, Mannschaft, Musikband, Team, Truppe
Totalwert 503
Äußerer Wert 503
Athbaschwert 566
Verborgener Wert 142 143 144 152 153 162
Voller Wert 645 646 647 655 656 665
Pyramidenwert 1293
ציצה 90-10-90-5
Nomen: Blume, Blüte, Büschel, Gruppe, Haarbüschel, Haarschopf, Haufen, Quaste, Schopf, Traube, Troddel, Wollball

Tipp: הציצ = "Quaste", "Troddel"; "Haarschopf"
Totalwert 195
Äußerer Wert 195
Athbaschwert 140
Verborgener Wert 33 37 39 42 43 48
Voller Wert 228 232 234 237 238 243
Pyramidenwert 575
צרור 90-200-6-200
Nomen: Auflodern, Ausbruch, Bande, Beutel, Bruch, Buch, Bund, Bündel, Büschel, Elend, Faszikel, Feuerstoß, Flugball, Garbe, Gruppe, Homosexueller, Jagdbeute, Katastrophe, Kiesel, Kontobuch, Päckchen, Packen, Packet, Packung, Paket, Pfropfen, Rechnungsbuch, Regen, Salve, Sammlung, Schub, Schwung, Sendung, Stapel, Strauß, Tasche, Traube, Trupp, Tüte, Unheil, Volley
Verb(en), Adjektiv(e): begrenzt, beschränkt, bündeln, eingebündelt, eingepackt, gebündelt, verpackt, voll, zusammengebunden, zusammengewachsen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Zeror. (das/ ein) Bündel (von), (die/ eine) Tasche (von), (der/ ein) Beutel (von), (der/ ein) Stein/ Kieselstein (von), (das/ ein) Körnchen (von), eingebunden, eingeschnürt, (der/ ein) eingebundene(r)/ eingeschnürte(r). gewickelt, zu kämpfen, sich als Widersacher zu zeigen, (das/ ein) Kämpfen/ SichAlsWidersacherZeigen. (Inf Abs): zeige dich als Feind/ Widersacher!

Kommentar: Päckchen

Tipp: רורצ = "Bündel", "Päckchen"; "gebündelt", "zusammengebunden" (Adj.); רו~רצ = "formen/einschließen (EIN~ER) aufgespannten Berechnung"
Totalwert 496
Äußerer Wert 496
Athbaschwert 91
Verborgener Wert 640 641 650
Voller Wert 1136 1137 1146
Pyramidenwert 1172
קבוץ 100-2-6-90
Nomen: Allgemeinheit, Gesellschaft, Gruppe, Kibbuz, Sammlung, Versammlung
Verb(en), Adjektiv(e): Vokal u

Zusätzliche Übersetzung: Kibbuz (kollektive Siedlung in Israel), Sammlung, Allgemeinheit, Gesellschaft; Vokal u

Kommentar: Vokal, Sammlung/Allgemeinheit/Gesellschaft, "Kibbuz" (= kollektive Siedlung in Israel)

Tipp: ץובק = "Sammlung", "Allgemeinheit", "Gesellschaft"; "Kibbuz" (= kollektive Siedlung in Israel) (ץוביק); "Vokal" (ץובוק); "mit einem "Kubbuz" punktiert"
Totalwert 1008
Äußerer Wert 198
Athbaschwert 389
Verborgener Wert 516 517 526
Voller Wert 714 715 724
Pyramidenwert 508
קבוצה 100-2-6-90-5
Nomen: Bande, Beule, Brut, Büschel, Ensemble, Ernte, Erzeugung, Fraktion, Gemeinde, Gesellschaft, Gespann, Getreide, Gruppe, Gruppensex, Haufen, Horde, Klingeln, Knoten, Kommune, Konzern, Koterie, Kücken, Kwuza, Läuten, Mannschaft, Päckchen, Paket, Phalanx, Rotte, Schar, Schlaufe, Schub, Schwung, Sendung, Sippe, Stapel, Stapelverarbeitung, Straßenbande, Strauß, Team, Telefonläuten, Traube, Trupp, Truppe, Unternehmensgruppe, Warengruppe, Warenpartie, Zehenknochen

Zusätzliche Übersetzung: Gruppe, Gesellschaft, Kwuza (Gruppe von Pionieren zwecks gemeinschaftlicher Ansiedlung)

Tipp: הצובק = "GR-UP<PE", "Gesellschaft"; "Kwuzza" (Gruppe von Pionieren zwecks gemeinschaftlicher Aussiedlung)
Totalwert 203
Äußerer Wert 203
Athbaschwert 479
Verborgener Wert 517 518 521 522 526 527 531 536
Voller Wert 720 721 724 725 729 730 734 739
Pyramidenwert 711
קבצה 100-2-90-5
Nomen: Einsammeln, Gesellschaft, Gruppe, Versammlung

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (sie) sammelte (ein), (sie) versammelte/ umfaßte
Totalwert 197
Äußerer Wert 197
Athbaschwert 399
Verborgener Wert 511 515 520
Voller Wert 708 712 717
Pyramidenwert 591
קהל 100-5-30
Nomen: Audienz, Aufgebot, Gebäude, Gedränge, Gemeinde, Gewühl, Gewühle, Gruppe, Haufen, Haus, Horde, Menge, Menschenauflauf, Menschenmenge, Öffentlichkeit, Parlament, Publikum, Pulk, Rechtsgemeinde, Schar, Schickeria, Schwarm, Versammlung, Volksmenge, Zuhörerschaft, Zuschauer, Zuschauermenge
Verb(en), Adjektiv(e): einberufen, versammeln

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Gemeinde/ Menge/ Versammlung/ Volksversammlung/ Festversammlung/ Schar(von)

Kommentar: (Qere: Q-HL = "affin WA-HR-genommenes Licht"), Publikum/Zuhörerschaft/Volksmende/Gemeinde, pi. versammeln

Tipp: להק = "affin WA~HR-genommenes Licht"; "Menschenmenge, Versammlung, Volk, Gemeinde, Publikum"; "versammeln";

"System" bedeutet "Zusammenfassung und GR-UP<Pe"!

Ein "geistiges System"(= ICH BIN) besteht "IN sICH SELBST" aus unendlich vielen "Untersystemen"(= kleinen "ich`s"), die ebenfalls "in sich selbst" als unterschiedlich "komplexe Perspektiven" in Erscheinung zu treten vermögen!

Ein "MENSCH"(= ein "individueller Geist" = "geistiges System") gleicht symbolisch einem statischen, rein geistigen "Konstruktprogramm"(= ICH BIN Bewusstsein)!

Dieser "MENSCH" verwirkLICHT sICH SELBST "IN<FORM" vieler unterschiedlicher "Menschen" IN sICH SELBST! Seine "geistige Einheit" bleibt dabei völlig unangetastet!
Totalwert 135
Äußerer Wert 135
Athbaschwert 114
Verborgener Wert 131 135 140
Voller Wert 266 270 275
Pyramidenwert 340
קישור 100-10-300-6-200
Nomen: Anbindung, Band, Beule, Beziehung, Bindeglied, Binden, Bindung, Buchbinden, Festmachen, Glied, Gruppe, Junktim, Knoten, Kombinieren, Leine, Mittelfeld, Nahtstelle, Ring, Schlaufe, Schleife, Streifen, Verbindung, Verbindungsmann, Verhältnis, Verknüpfung
Totalwert 616
Äußerer Wert 616
Athbaschwert 129
Verborgener Wert 466 467 472 473 476 482
Voller Wert 1082 1083 1088 1089 1092 1098
Pyramidenwert 1652
קליקה 100-30-10-100-5
Nomen: Band, Bande, Clique, Ensemble, Gruppe, Konzern, Musikgruppe
Totalwert 245
Äußerer Wert 245
Athbaschwert 158
Verborgener Wert 221 225 227 230 231 236
Voller Wert 466 470 472 475 476 481
Pyramidenwert 855
קשר 100-300-200
Nomen: Anbindung, Anleihe, Bahnwärter, Band, Beuge, Beule, Beziehung, Biegung, Binde, Bindeglied, Binder, Bindung, Bond, Funker, Geschlechtsverkehr, Glied, Gruppe, Haftwirkung, Joch, Klebeverbindung, Knorren, Knoten, Kommunikation, Kommunion, Kontakt, Krawatte, Läufer, Liaison, Matte, Nähe, Obligation, Öse, Paar, Pfandbrief, Rechtsverhältnis, Relevanz, Rentenmarkt, Ring, Schlaufe, Schleife, Schlinge, Schnürsenkel, Schultertrage, Schwellung, Seil, Signalgeber, Sippe, Umgang, Verbiegung, Verbindung, Verbindungsmann, Verbindungsoffizier, Vereinigung, Verhältnis, Verkehr, Verknüpfung, Verschwörung, Verstrickung, Verwandte, Verwandter, Verwandtschaft, Vorleger, Wirkungszusammenhang, Zugehörigkeit, Zusammenhang
Verb(en), Adjektiv(e): anbinden, binden, gürten, knoten, knüpfen, robust, sich verschwören, sich verschwören gegen, umbinden, verbinden, verschworen sein, zubinden

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (er/ es) verband/ verschwor sich (gegen jmd). (er/ es) band (an), (er/ es) wickelte/ knüpfte/ hing/ verband/ fesselte. (er/ es) hing an (jmd). (er/ es) war kräftig, (er/ es) war eingebunden, (er/ es) steckte, (die/ eine) Verschwörung/ Verbindung/ Emporung/ Binde (von), (der/ ein) Gürtel (von)

Kommentar: Knoten/Verbindung/Beziehung/Zusammenhang/Verschwörung, Verbindungsmann

Tipp: רשק = (geistige) "Verbindung", (geistige) "Beziehung"; רשק = "Verbindung" (auch Telefon); "Knoten"; (weltliche) "Beziehung", "Kontakt" (Qere: "KON<TA~KT"); "Verschwörung" (Qere: "VER<schwörung"), "Hochverrat"; "Verbindungsmann"; kal. "binden", "verbinden", "zubinden"; "sICH verschwören gegen" (Akk.); pi. "verbinden"; hit. רשקתה = "sich verbinden"; "anrufen Telefon"
Totalwert 600
Äußerer Wert 600
Athbaschwert 9
Verborgener Wert 456
Voller Wert 1056
Pyramidenwert 1100
תזמורת 400-7-40-6-200-400
Nomen: Band, Bande, Gruppe, Kapelle, Musikgruppe, Orchester, Spielmannszug

Zusätzliche Übersetzung: Orchester, (Musik-)Kapelle
Totalwert 1053
Äußerer Wert 1053
Athbaschwert 165
Verborgener Wert 428 429 438
Voller Wert 1481 1482 1491
Pyramidenwert 3413
תחבושת 400-8-2-6-300-400
Nomen: Bandage, Bande, Binde, Breipackung, Breiumschlag, Faszie, Film, Fleck, Flicken, Gipsbinde, Gipsverband, Gruppe, Päckchen, Paket, Pflaster, Reparatur, Streifen, Verband, Verputz
Verb(en), Adjektiv(e): bandagieren

Zusätzliche Übersetzung: Verband Med.
Totalwert 1116
Äußerer Wert 1116
Athbaschwert 444
Verborgener Wert 888 889 898
Voller Wert 2004 2005 2014
Pyramidenwert 3466
62 Datensätze
GEMATRIE-Explorer Version 3.9.5
Bitte lesen Sie den Hinweis und die Hilfe, dort finden Sie auch das Handbuch: "GEMATRIE-Explorer-Programm-Hilfe" und das Handbuch: "Die Berechnung der gematrischen Werte"!
Den GEMATRIE-Explorer als alternative Offline-Möglichkeit zum Herunterladen: GEMATRIE-Explorer-Version-3.9.5.pdf