לברוח 30-2-200-6-8 Nomen Ausbruchversuch, Ausflucht, Ausfluchten, Ausströmen, Austreten, Entkommen, Entlaufen, Entrinnen, Fliehen, Fluchtversuch, Fluchtweg, Rettungsweg Verben ausbruchsicher, austreten, davonlaufen, durchsickern, entfliehen, entgehen, entkommen, entlaufen, entrinnen, entschlüpfen, entweichen, fliegen, fliehen, flüchten, wegkommen, weglaufen, wegrennen Gematriewerte Totalwert: 246 Äußerer Wert: 246 Athbaschwert: 463 Verborgener Wert: 1180 Voller Wert: 1426 Pyramidenwert: 778 37er-Totalwert: 1776 37er-Äußerer Wert: 1776 Ordinalwert: 48
מלט 40-30-9 Nomen Füllung, Gülle, Lehmboden, Malz, Minenwerfer, Mörser, Mörtel, Schlamm, Suspension, Zement, Zementbrühe Verben davonbringen, entkommen, entrinnen, erretten, fliehen, gebären, hervorsprühen, kitten, retten, sich retten, verhüllen, verkitten, werfen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung zu retten, (das/ ein) Retten (von), (er/ es) rettete, (er) hat/ (hätte) gerettet, (er/ es) ließ entkommen/ herausgleiten. (er/ es) ließ in Ruhe, (der/ ein) Kalk/ Zement/ Mörtel Tipp לט~מ = (eine) "gestaltgewordene (phys.) L-ICH<T Spiegelung" (I<ST eine) "beschnittene/GeG-EN<Ü-BeR-liegende Spiegelung" siehe מל!), "Malz" (Qere: "M-AL<Z" = "von GOTT<geboren"!), "entschlüpfen/Eier legen/gebären"; "Mörser", "Kalk" (Qere: "K-AL-K" = "wie DEIN GOTT"!), "ZE~ment", "Mörtel"; nif. נמלט = "ENT<fliehen, sich retten/entkommen"; hit. התמלט = "sich retten"; "ENT~schlüpfen"; hif. המליט = "retten" Gematriewerte Totalwert: 79 Äußerer Wert: 79 Athbaschwert: 80 Verborgener Wert: 484 Voller Wert: 563 Pyramidenwert: 189 37er-Totalwert: 1258 37er-Äußerer Wert: 1258 Ordinalwert: 34
מפלט 40-80-30-9 Nomen Asyl, Aufenthaltsort, Auspuffrohr, Austritt, Ausweg, Auswerfer, Entrinnen, Erschöpfung, Flucht, Flüchtlingslager, Hilfsmittel, Keller, Kurort, Mittel, Rettung, Rückschritt, Rückzug, Schutz, Schutzdach, Unterstand, Verkehrsinsel, Vertreiber, Zuflucht, Zufluchtsort Zusätzliche Übersetzung Zuflucht; Auspuffrohr, Auswerfer (Vorrichtung an Maschinen u. Waffen) Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Zuflucht, (der/ ein) Zufluchtsort Tipp מפלט = "Zuflucht" (die "Zuflucht" der Lüge und Flaschheit) versus מפלט = (die UPsolute) "Zuflucht"); NH "Ejektor", "Ausweg"; "Auspuffrohr"; "Auswerfer" (Vorrichtung an Maschinen und Waffen); "ENT~R>INNEN"; פלט-מ = "von (d~/ein~) Output" (siehe פלט!) Gematriewerte Totalwert: 159 Äußerer Wert: 159 Athbaschwert: 86 Verborgener Wert: 489 Voller Wert: 648 Pyramidenwert: 469 37er-Totalwert: 1887 37er-Äußerer Wert: 1887 Ordinalwert: 51
פלט 80-30-9 Nomen Abtrieb, Ausgabe, Ausgang, Ausgangsleistung, Auspuffrohr, Ausstoß, Erschöpfung, Output, Produktionsleistung, Produktivität Verben ausscheiden, ausspeien, davonbringen, entkommen, entrinnen, gebären, retten Zusätzliche Übersetzung Output (Daten, die der Computer liefert); entkommen bibl., ausscheiden, ausspeien; retten bibl. Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung Pelet. (Beth Pelet/ Palet). (das/ ein) Retten/ Befreien/ Helfen/ lnSicherheitBringen/ Entkommen Lassen Tipp לט~פ = "Wissen (ERzeugt eine) Licht~Spiegelung"; "Output"(= die "DaTeN"(= דתן die ein Computer liefert); "Befreiung", "Flucht"; NH "Ausgang"; "flüchtig" (Adj.); kal. "ENT~kommen" bibl., "aus~scheiden", "aus~speien"; pi. "retten", "eine Zuflucht gewähren"; nif. נפלט = "ausgeschieden W<ER~DeN"; "ENT~schlüpfen"; hif. הפליט = "aus~scheiden"; "unabsichtlich rausrutschen";פלט = "FiLeT" = "Fleisch" -> בשר = "Botschaft", aber auch "FLuT" -> (weltliche) "SINN-Flut" (siehe מבול!)Unter "Ausgabe" (EN<GaL~ISCH "Output") versteht man in der "IN<Form-AT>IK" das, was ein "Programm" nach interner Berechnung auf einem Ausgabegerät (beispielsweise "B-ILD<SCHI-RM" oder Drucker), eine Schnittstelle oder einen Datenspeicher (Datei) ausgibt.פלט = "Pelet" (Beth Pelet/Palet) (NP top. in. p.) (Josua 15:27) Gematriewerte Totalwert: 119 Äußerer Wert: 119 Athbaschwert: 76 Verborgener Wert: 449 Voller Wert: 568 Pyramidenwert: 309 37er-Totalwert: 1406 37er-Äußerer Wert: 1406 Ordinalwert: 38
פלטה 80-30-9-5 Nomen das Übriggebliebene, Entrinnen, Platte, Portion, Rest, Rettung, Tafelbesteck, Teller Verben herauslassen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (die/ eine) Ubriggebliebene/ Entronnene. (der/ ein) gerettete(r) Rest, (das/ ein) Entkommen/ Entrinnen. (die/ eine) Rettung, rette/ befreie/ hilf (du)!, bring in Sicherheit (du)!, laß entkommen (du)! Tipp פלטה = "ENT-R>INNEN"; "RE~ST" (פילטה); "das Übriggebliebene"; "Palette" (Qere: "P-AL<ET~TE"); פלטה = (die/eine) "Rettung", "rette/befreie/hilf (du)!", "bring in Sicherheit (du)!", "laß entkommen (du)!" (siehe פלט!) Gematriewerte Totalwert: 124 Äußerer Wert: 124 Athbaschwert: 166 Verborgener Wert: 450 Voller Wert: 574 Pyramidenwert: 433 37er-Totalwert: 1591 37er-Äußerer Wert: 1591 Ordinalwert: 43
פליטה 80-30-10-9-5 Nomen Abgas, Abgasschalldämpfer, Abgasstrang, Abluft, Auslaugen, Auspuff, Auspuffanlage, Auspuffrohr, Ausrutscher, Ausscheiden, Ausschleusung, Ausschöpfen, Ausstoß, Auswurf, das Übriggebliebene, Ejakulation, Emission, Entformen, Entladen, Entleerung, Entrinnen, Entronnene, Erschöpfung, Hauch, Herauswerfen, Paff, Rest, Rettung, Spritzen, Spucke, Spucken, Stoff, Stoß, Straucheln, Überlebende, Überrest, Übriggebliebene Verben auslaugen, ausschöpfen, entkommen, entrinnen, erschöpfen Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung (das/ ein) Entkommen/ Entrinnen. (die/ eine) Rettung, (der/ ein) gerettete(r) Rest. (Sg) (die (PI)) Übriggebliebene(n)/ Entronnene(n) Tipp פליטה = "Herrauswerfen", "Aus~scheiden", (die/eine) "Rettung", (Sg) (die (PI)) "Übriggebliebene(n)/Entronnene(n)/Gerettete(n)/Entkommene(n)", "Auspuff"; (weib-L-ICH) "Flüchtling" (siehe פלט!)זרע-פליטת = "Samenerguss", "Ejakulation" Gematriewerte Totalwert: 134 Äußerer Wert: 134 Athbaschwert: 206 Verborgener Wert: 460 Voller Wert: 594 Pyramidenwert: 573 37er-Totalwert: 1961 37er-Äußerer Wert: 1961 Ordinalwert: 53