Holofeeling GEMATRIE-Explorer

Erforsche die 'gematrischen' Zusammenhänge Deiner Worte ...

Anmerkung

Eingabe ist
Gesucht wird
Eingabe

.

42 Datensätze
אגדה 1-3-4-5
Nomen: Band, Bündel, Büschel, Division, Erklärung, Fabel, Fabelbuch, Gefüge, Haufen, Hinweistext, Kampfgruppe, Knoten, Legende, Märchen, Sage, Verband, Verein, Volkssage, Zeichenerklärung
Verb(en), Adjektiv(e): märchenhaft

Zusätzliche Übersetzung: Verband, Verein; Division, Kampfgruppe (Mil.); Sage, Märchen

Kommentar: Verband/Verein, Sage/Märchen, "DI-Vision"/Kampftruppe (Mil.)

Tipp: הד~גא = "SCHÖPFER-GEIST+/- (D~esse~N) geöffnete WA~HR-nehmung" ="DI<Vision, Büschel, Haufen" aber auch "Sage, Märchen";

"DI+/-Vison" = "Ge<öffneter>GOTT+/- Vision";

(lat. "vis" bedeutet "Kraft, Stärke, Gewalt" aber auch "Menge, Masse und Fülle(= אלמ)"!
"visio" bedeutet "das Sehen, Erscheinung, Vorstellung, eine Idee"!
"di-viso" bedeutet "EIN<Teilung" und "di-visor" bedeutet "Teiler, Nenner (= Be-Stimme-R)"!)

לא ist "EIN idealer Punkt"(ןיא bedeutet "nicht existierend"!), aus dem "unendlich viel Masse" "HERR<ausgedacht wird"! "לא = GOTT = geistige Energie" = "εν-εργον"(siehe היגרנא!) und das bedeutet "INNERS WIR-KeN"! לא ist "EIN geistiges UNI<versum"...
"NäM>L-ICH" das AL<le-R bewussten "IN<divi>Du-AL-Bewusstsein",
d.h. AL<le-R "IN<DI-Vision-ären>Du-AL-Bewusstsein"!

Totalwert 13
Äußerer Wert 13
Athbaschwert 790
Verborgener Wert 611 615 620
Voller Wert 624 628 633
Pyramidenwert 26
אחיזה 1-8-10-7-5
Nomen: Anhalt, Anhaltspunkt, Anleihe, Band, Basis, Begriffsvermögen, Besitzart, Dauer, Dreggen, Eigentum, Einfluss, Enterhaken, Entführung, Festhalten, Gewalt, Griff, Grundbesitz, Haftwirkung, Halt, Haltung, Handgemenge, Handgriff, Landbesitz, Nackenheber, Nelson, Raubüberfall, Ringkampf, Stand, Verstehen

Tipp: הזיחא = "Festhalten", "Anhaltspunkt"
Totalwert 31
Äußerer Wert 31
Athbaschwert 660
Verborgener Wert 575 579 581 584 585 590
Voller Wert 606 610 612 615 616 621
Pyramidenwert 86
אסור 1-60-6-200
Nomen: Band, Fessel, Gefängnis, Kette, Norden, Verbot
Verb(en), Adjektiv(e): abgelehnt, eingesperrt, festgenommen, geächtet, gefangen, gefesselt, geschmuggelt, illegal, kein, keine, keinem, nein, nicht, unerlaubt, verbannt, verboten

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu fesseln, (das/ ein) Fesseln/ Binden/ Anbinden/ GefangenNehmen/ lmGefängnisHalten/ Verpflichten. gefangen gehalten/ genommen, gefesselt, angebunden, im Gefängnis gehalten, (der/ ein) gefesselte(r). (ich) verlasse den Weg. (ich) werde den Weg verlassen, (ich) weiche (ab), (ich) gehe zur Seite, (ich) gehe weg. (ich) schwinde/ verschwinde, (das/ ein) Gefängnis/ Band, (die/ eine) Fessel

Kommentar: Verbot; verboten/gefesselt/gefangen

Tipp: רוס~א = "SCHÖPFER+/- raumzeitlich aufgespannte Rationalität" = "IM<Perfekt gelesen": "ICH W<ER~DE AB~W~EI~CHeN" (siehe רוס!); רוסא = "Verbot" (רוסיא); "Fessel", "Kette"; "verboten", "gefesselt", "gefangen";
Totalwert 267
Äußerer Wert 267
Athbaschwert 491
Verborgener Wert 474 475 484
Voller Wert 741 742 751
Pyramidenwert 396
גיד 3-10-4
Nomen: Ader, Band, Därme, Frechheit, Gedärm, Innereien, Kraft, Muskelspannung, Mut, Nerv, Penis, Saite, Sehne, Spange, Spannglied

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Sehne/ Kette/ Ader

Kommentar: Penis

Tipp: דיג bedeutet "Sehne und Penis", beides gehört zum MANN, ohne דיג wären WIR "zeugungsunfähig und gelähmt"! דיג M>ACHT UNS Geist ER<ST beweglich... und bringt IN UNS (wie MANN IM DEUTSCHEN SO SCHÖN sagt) "das Sehnen hervor".

"Penis" = ein "SCHW-EL<fähiges>BE<Gattung-S-OR-GaN";

דגנ = (eine) "existierende geistige~Öffnung" (= eine) "Entsprechung/Gegenüber", "gegen"(Prp.) (Qere: "GeG<EN"), "IM+~- Widerspruch~sein/anti-", "widersprechen", "Unteroffizier, "ER<zählen, fließen, strömen";
Totalwert 17
Äußerer Wert 17
Athbaschwert 340
Verborgener Wert 504 510
Voller Wert 521 527
Pyramidenwert 33
הרוב 5-200-6-2
Nomen: Band, Buch, Druck, Fülle, Großteil, Mehrheit, Reichtum, Stimmenmehrheit, Stimmkraft, Überfluss, Übergewicht, Volumen, Vorherrschaft, Vorkommen, Vorteil

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (interrog): (etwa) zu streiten/ rechten/ hadern ... ?. (interr): (etwa) vorzuwerfen, (interr) (etwa) (das/ ein) Streiten/ Rechten ... ?
Totalwert 213
Äußerer Wert 213
Athbaschwert 473
Verborgener Wert 727 728 731 732 736 737 741 746
Voller Wert 940 941 944 945 949 950 954 959
Pyramidenwert 634
התחייבות 5-400-8-10-10-2-6-400
Nomen: Anerkenntnis, Anleihe, Band, Befehl, Bürgschaft, Gespräch, Haftwirkung, Nachricht, Obligation, Pfand, Pflicht, Unternehmen, Verantwortung, Verbindlichkeit, Verpflichtung, Versprechen, Wort, Zusicherung
Totalwert 841
Äußerer Wert 841
Athbaschwert 612
Verborgener Wert 837 838 841 842 843 844 846 847 848 849 850 851 852 853 854 856 857 858 859 862 863 868
Voller Wert 1678 1679 1682 1683 1684 1685 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1697 1698 1699 1700 1703 1704 1709
Pyramidenwert 3396
ווילס 6-6-10-30-60
Nomen: Band, Streifen, Strieme
Totalwert 112
Äußerer Wert 112
Athbaschwert 228
Verborgener Wert 108 109 110 114 115 116 118 119 124 125 128 134
Voller Wert 220 221 222 226 227 228 230 231 236 237 240 246
Pyramidenwert 204
ויילס 6-10-10-30-60
Nomen: Band, Streifen, Strieme
Totalwert 116
Äußerer Wert 116
Athbaschwert 188
Verborgener Wert 106 107 112 113 116 118 119 122 128
Voller Wert 222 223 228 229 232 234 235 238 244
Pyramidenwert 220
חבורה 8-2-6-200-5
Nomen: Band, Bande, Bekleidung, Beleidigung, Beule, Bluterguss, Clique, Druckstelle, Eiterbeule, Ensemble, Firma, Freundin, Gesellschaft, Gruppe, Haufen, Klumpen, Knoten, Kohorte, Konzern, Menge, Musikband, Musikgruppe, Päckchen, Paket, Partei, Party, Pickel, Prellung, Pustel, Quetschung, Rahmen, Rotte, Schlaufe, Schneiderei, Schwellung, Straßenbande, Streifen, Strieme, Stück, Trupp, Truppe, Verbündete, Verletzung, Volksmenge, Werkzeug, Wohl, Wohlfahrt, Wunde

Zusätzliche Übersetzung: Gruppe (v. Kameraden); Beule

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Wunde/ Strieme

Kommentar: "Beule", "Gruppe"(von Kameraden) (Qere: CH-BW~RH = (eine bestimmte) "Kollektion (wird) IN I~HM polar aufgespannt")

Tipp: הרובח = "Beule", "Gruppe"(von Kameraden); הר~וב-ח = (eine bestimmte) "Kollektion (wird) IN I<HM polar aufgespannt")
Totalwert 221
Äußerer Wert 221
Athbaschwert 533
Verborgener Wert 1127 1128 1131 1132 1136 1137 1141 1146
Voller Wert 1348 1349 1352 1353 1357 1358 1362 1367
Pyramidenwert 471
חבל 8-2-30
Nomen: Band, Bereich, Bezirk, Binder, Deformierung, Flechten, Fötus, Geburtsschmerzen, Gerade, Grenze, Herde, Kabel, Kabeltau, Kette, Krawatte, Landstrich, Leitung, Linie, Mast, Mastbaum, Matrose, Pfand, Saite, Schaden, Schiffer, Schlingen, Schmerz, Schmerz der Wehen, Schnur, Schnürsenkel, Seemann, Seil, Seillänge, Seilschaft, Seiltrieb, Strang, Strick, Stück Feld, Tau, Trosse, Twist, Verletzung, Vernichtung, Weh, Wehen, Zeile, Zugseil
Verb(en), Adjektiv(e): binden, empfangen, es ist schade, gebären, leider, pfänden, sabotieren, schade, schaden, schlagen, verderben, verdorben, verletzen, vernichten, verstört, verstricken

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu pfänden/ binden/ verpflichten. (das/ ein) Pfänden/ Binden/ Verpflichten. Unrecht tuend, (das/ ein) UnrechtTun. (er/ es/ man) nahm/ nimmt zum Pfand, (er/ es) band/ verpflichtete/ pfändete. (er/ es) handelte verderbt, (er/ es) verdarb/ verheerte. (er/ es) wurde verderbt/ zerstört. pfändend, bindend, verpflichtend, (das/ ein) Bindende(s)/ Seil/ Gebiet/ Pfand (von), (der/ ein) Strick/ Landanteil/ Schmer^Schiffer/ Bezirk/ Teil/ Erbteil/ Mast/ Mastkorb/ Seemann/ Steuermann (von), (die/ eine) Gegend/ Schnur/ Schlinge/ Meßschnur/ Verbindung/ Bande/ Schar/ Qual/ Geburtswehe/ Schiffsmannschaft (von), (coli Sg): (die) Seeleute. (Chald): (eine) Verletzung/ Wunde/ Beschädigung. (Chald): (ein) Schaden

Kommentar: (Qere: "SCHM-ERZ" = SCH-Lagen"), schlagen, schade/es ist schade

Tipp: לבח = "Seil", "Schnurr", "BA~ND", "Bezirk"; "schlagen, verletzen"; pi. "sabotieren, schaden, verderben, zu Grunde richten, beschädigen"; nif. לבחנ = "verletzt W<ER~DeN" (לב~חנ = "statisch ruhend+/- polares Licht"); לבח bedeutet auch "SCHM<ERZ", (die) "Wehen" (einer Gebärenden) und "schade/es ist schade"
Totalwert 40
Äußerer Wert 40
Athbaschwert 380
Verborgener Wert 854
Voller Wert 894
Pyramidenwert 58
חבר 8-2-200
Nomen: Angehörige, Band, Bande, Bann, Bannspruch, Begleiter, Begleiterin, Bekannter, Belegschaft, Beschwörung, Bindung, Bund, Bursche, Firma, Förderer, Freund, Freundchen, Gefährte, Gefährtin, Gehilfe, Gemeinschaft, Genosse, Genossenschaft, Genossin, Geselle, Gesellschaft, Gesinnungsgenosse, Gleichberechtigter, Gleichgestellter, Gruppe, Holzfäller, Junge, Kamerad, Kameradin, Kampfgenosse, Kerl, Klumpen, Kollege, Körper, Kumpan, Kumpel, Künsteln, Leiche, Liga, Maat, Messgenosse, Mitglied, Mitgliedstaat, Musikband, Musikgruppe, Organisation, Rotte, Spießgeselle, Stab, Stange, Stock, Straßenbande, Stütze, Team, Tischkamerad, Truppe, Verbindung, Verehrer, Völkerbund
Verb(en), Adjektiv(e): addieren, beschwören, gesellen, sich verbünden, sich zusammentun, verbinden, verbünden, verbündet sein, verfassen, zusammenfügen, zusammentun, zusammenzählen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Heber, (er/ es) verband, (er/ es) verbündete sich, (er/ es) schloß ein Abkommen, (er/ es) war verknüpft/ verbunden. (er/ es) wurde zusammengebunden, (er/ es) versammelte sich, (er/ es) weilte, (die/ eine) Bande/ Verbindung/ Genossenschaft/ Gemeinschaft/ Gesellschaft/ Beschwörung/ Zauberei (von), (der/ ein) Genosse/ Gefährte/ Freund/ Kamerad/ Beschwörer/ Zauberspruch (von), verknüpft, verbunden, zugesellt, (der) beschwörend/ wahrsagend

Kommentar: (Qere: CH~BR = (die) "Kolleltion~(einer) polaren Rationalität", (eine) "Kollektion (IM)~Äußeren") (= eine) "Organisation/Gruppe", "Genosse/Mitglied/Kamerad", (eine) "Beschwörung/beschwören"

Tipp: רב~ח = (die) "Kolleltion~(einer) polaren Rationalität", (eine) "Kollektion (IM)~Äußeren"; רבח = "Organisation/Gruppe/Liga", "Freund/Genosse/Mitglied/Kamerad", (eine) "Beschwörung/beschwören";

kal. רבח = "sich zusammentun"; pi. = "verbinden"; "zusammenzählen"; hit. רבחתה = "sich anschließen"; "sich befreunden"; "online gehen od. sein"
Totalwert 210
Äußerer Wert 210
Athbaschwert 363
Verborgener Wert 1120
Voller Wert 1330
Pyramidenwert 228
טוויסט 9-6-6-10-60-9
Nomen: Band, Deformierung, Flechten, Schnur, Twist
Totalwert 100
Äußerer Wert 100
Athbaschwert 308
Verborgener Wert 864 865 866 870 871 872 874 875 880 881 884 890
Voller Wert 964 965 966 970 971 972 974 975 980 981 984 990
Pyramidenwert 267
כושר 20-6-300-200
Nomen: Band, Eignung, Fähigkeit, Fitnessstudio, Geschick, Kondition, Können, Kunst, Leistungsfähigkeit, Sporthalle, Tauglichkeit, Turnhalle, Turnstunde, Turnunterricht, Vermögen

Kommentar: Fähigkeit
Totalwert 526
Äußerer Wert 526
Athbaschwert 115
Verborgener Wert 456 457 466
Voller Wert 982 983 992
Pyramidenwert 898
כנופיה 20-50-6-80-10-5
Nomen: Band, Bande, Gruppe, Musikgruppe, Rotte, Straßenbande

Tipp: היפונכ = "Bande", Gang", "Rotte" (Qere: "ROT+/- TE")
Totalwert 171
Äußerer Wert 171
Athbaschwert 255
Verborgener Wert 152 153 156 157 158 159 161 162 163 166 167 168 171 172 177
Voller Wert 323 324 327 328 329 330 332 333 334 337 338 339 342 343 348
Pyramidenwert 659
כריכה 20-200-10-20-5
Nomen: Band, Buch, Buchbinden, Buchbinderei, Buchumschlag, Decke, Deckel, Druck, Kurve, Mantel, Stimmkraft, Umschlag, Volumen, Wicklung, Winden, Windung

Zusätzliche Übersetzung: Buchbinden (Buch) Einband

Tipp: הכירכ = "Buchbinden"; (Buch) "Einband" (Qere: "AIN+/- BA~ND")
Totalwert 255
Äußerer Wert 255
Athbaschwert 193
Verborgener Wert 475 479 481 484 485 490
Voller Wert 730 734 736 739 740 745
Pyramidenwert 975
כרך 20-200-20
Nomen: Band, Buch, Bündel, Druck, Grossstadt, Großstadt, Gruppe, Metropole, Packen, Stadt, Stimmkraft, Strauß, Traube, Volumen, Wälzer
Verb(en), Adjektiv(e): buchbinden, buchbindern, umwickeln, zusammenbinden

Zusätzliche Übersetzung: umwickeln, zusammenbinden, buchbindern; Band (Buch); Großstadt

Kommentar: Band (Buch), buchbinden, umwickeln/zusammenbinden, Großstadt

Tipp: ךרכ = "Großstadt"; "BA~ND" (Buch); kal. (Buch) "binden", "umwickeln", "zusammenbinden"; nif. ךרכנ = "gebunden W<Erden"
Totalwert 720
Äußerer Wert 240
Athbaschwert 63
Verborgener Wert 470
Voller Wert 710
Pyramidenwert 480
להקה 30-5-100-5
Nomen: Ältester, Band, Bande, Banderole, Ensemble, Firma, Flucht, Flug, Frucht, Gesellschaft, Gondel, Gruppe, Herde, Hülse, Konzern, Künstlergruppe, Musikband, Musikgruppe, Musikkapelle, Päckchen, Paket, Radom, Rudel, Schar, Schote, Schwarm, Treppenaufgang, Truppe, Versammlung, Vogelschwarm, Wollflocke

Kommentar: Ensemple/Künstlergruppe, Schwarm/Rudel

Tipp: הקהל = "Ensemble", "BA~ND"; "SCH~warm", "Rudel"
Totalwert 140
Äußerer Wert 140
Athbaschwert 204
Verborgener Wert 132 136 140 141 145 150
Voller Wert 272 276 280 281 285 290
Pyramidenwert 340
מוסר 40-6-60-200
Nomen: Angeber, Anschwärzer, Band, Belehrung, Bestrafung, Denunziant, Ermahner, Ermahnung, Ethik, Fessel, Moral, Strafe, Tadel, Verweis, Warnung, Zucht, Züchtigung, Zügel, Zurechtweisung

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Zucht/ Züchtigung/ Disziplin/ Erziehung/ Ausbildung/ Warnung/ Berichtigung/ Zurechtweisung/ Unterweisung (von), entfernt/ weggenommen/ abgeschafft werdend/ geworden

Kommentar: "Moral/Ethik", "Belehrung/Zucht/Zurechtweisung", "Denunziant/Angeber/Anschwärzer"

Tipp: רסומ = "(מ)gestaltgewordene (ו)aufgespannte (ס)raumzeitliche (ר)Rationalität" sprich "MOSeR" bedeutet nicht nur "Moral, Ethik zwanghafte Zurechtweisung", sondern auch "Denunziant, boshafter Anschwätzer, Angeber", die Grundradix davon ist רס(= "raumzeitliche Rationalität"), die als הרס das Synonym für "üble Reden führen (über...)" darstellt!

Die Radix für das WORT "Moral" ist das lat. "mora" = "Aufenthalt, Verzögerung"(alt-ir<ISCH: "maraim" = "B-Leib-E").

Moralisten sind die größten Angeber, weil sie laufend angeben was "richtig oder verkehrt", "gut oder böse" und "schön oder hässlich" ist und sie denunzieren einen als unmoralisch, dumm, unwissend oder gar böse, wenn man nicht ausschliesslich ihre Meinung vertritt!
Totalwert 306
Äußerer Wert 306
Athbaschwert 101
Verborgener Wert 404 405 414
Voller Wert 710 711 720
Pyramidenwert 498
מוסרות 40-6-60-200-6-400
Nomen: Anleihe, Band, Fußfessel, Haftwirkung, Zügel, Zügelpaar

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die) Fesseln/ Bande

Tipp: תורסומ = "Bande", "Fesseln"; ("Bande" = (einseitige)"Moral, Ethik, Angeberei" siehe רסומ!);
Totalwert 712
Äußerer Wert 712
Athbaschwert 182
Verborgener Wert 416 417 418 426 427 436
Voller Wert 1128 1129 1130 1138 1139 1148
Pyramidenwert 1522
מחרוזת 40-8-200-6-7-400
Nomen: aufgezogene Kette, Band, Bindfaden, Halsband, Kette, Kordel, Kragen, Medley, Potpourri, Reihe, Schnur, Seil, Strang, Tau, Teilkette, Teilzeichenfolge
Totalwert 661
Äußerer Wert 661
Athbaschwert 224
Verborgener Wert 822 823 832
Voller Wert 1483 1484 1493
Pyramidenwert 1512
מיתר 40-10-400-200
Nomen: Band, Bindfaden, Bogensehne, Därme, Darmsaite, Draht, Gedärm, Innereien, Kordel, Kraft, Metalldraht, Muskelspannung, Saite, Schnur, Seele, Sehne, Seil, Zeltstrick
Verb(en), Adjektiv(e): überflüssig, überschüssig

Zusätzliche Übersetzung: überflüssig; Saite, Sehne (des Bogens), Zeltstrick

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: von/ (aus/...) (d~/ ein~) Rest/ Ubriggebliebene~/ Strick/ Seil/ Zeltstrick/ Sehne/ Bogensehne/ Überragende~/ Überfluß/ Überschuß/ Übrige~/ Überrest/ Vorrang/ Vorzug (von), (der/ ein) Zeltstrick/ Bogen. (das/ ein) Seil

Kommentar: "ZeL-T- S-Trick"/Saite/Sehne (des Bogens), überflüssig (Adj.)

Tipp: רתמ = "MaTeR>IE" bedeutet "ER<Laub-T, losgelöst"...
רתימ bedeutet "Über<flüssig", aber auch "gespannte Sehne"(eines Bogens), "S>EI<L und S>AI<TE"! רת-ימ bedeutet "WIE ist diese REI<He"!

"MaTeR>IE"(יה = Gott) I<ST "de facto" nur eine von Dir "ausgedachte IDEE",
"die nur I-Magi-NÄR" IM "limiTIER<T-eN Bewusstsein" Deines persönlichen Geistes "IN ER<Scheinung TRI<TT"(... in einem "imaginären Spiegel-EcK" AL<S geistiger "Re-FL-EcK-TOR!)!

Einem "bewusst wachen Geist" ist (im Gegensatz zu einer "materialistisch geprägten Schlafmütze") jeden Moment bewusst, dass die von IHM "HIER&JETZT" "wahr-genomme Materie" nur "seine eigene IN<Formation", d.h. seine eigene "IDEE"(= ιδεα = "äußere ER<Scheinung") I<ST!
Totalwert 650
Äußerer Wert 650
Athbaschwert 54
Verborgener Wert 360 366
Voller Wert 1010 1016
Pyramidenwert 1190
מסורת 40-60-6-200-400
Nomen: Band, Tradition, Überlieferung

Zusätzliche Übersetzung: Überlieferung, Tradition, "Massora" (überlieferter Text der Bibel)
Totalwert 706
Äußerer Wert 706
Athbaschwert 102
Verborgener Wert 410 411 420
Voller Wert 1116 1117 1126
Pyramidenwert 1258
נפח 50-80-8
Nomen: Absatzvolumen, Auftragsvolumen, Band, Buch, Druck, Größe, Kunstschmied, Lautstärke, Rauminhalt, Schmied, Schmiede, Stimmkraft, Volumen, Volumern
Verb(en), Adjektiv(e): anblasen, anfachen, anschwellen, aufblasen, aufpumpen, blasen, einblasen, keuchen, mengenmäßig, missachten, übertreiben

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Nophah. (der) einhauchend/ blasend/ einblasend/ anfachend/ dampfend/ siedend/ aushauchend/ schwindend. (er/ es) wurde angefacht/ angeblasen

Kommentar: Rauminhalt/Volumen, anschwellen, Schmied

Tipp: חפנ = "(T-)Raum>IN<H~alt"(siehe auch ףנ und חפ!), "VO<lumen";

Das lat. W-ORT "VO<Lumen" bedeutet übrigens
"WIR-B-EL<Wind~UNG, Krümmung und K-REI<S",
aber auch "-CHeR<RO~LLE"(das "BUCH AL<le-R Bücher" ist die הרות)!

= וב bedeutet "IN IHM"
CHeR = רח bedeutet u.a. "Edler<Freigeborener, LOCH, Gefängnis" und RO = רע bedeutet "SCHL-echt und ÜB>EL"(d.h. "ÜB ein vollkommener Gott zu sein")!

חפנ = "Schmied"; kal. "blasen", "anblassen"; "einblassen"; "anschwellen"; pi. "aufpumpen"; "aufblassen"; "übertreiben"; hit. חפנתה = "anschwellen"; "sich aufblasen"; "sich brüsten"; hif. חיפה = "anfeuern", "anfachen"; hof. חפה = (in seinen Erwartungen) "entäuscht werden"; "aufgeblasen werden"
Totalwert 138
Äußerer Wert 138
Athbaschwert 75
Verborgener Wert 461
Voller Wert 599
Pyramidenwert 318
סדרה 60-4-200-5
Nomen: Anklage, Anzug, Auslauf, Bahn, Band, Baureihe, Bindfaden, Bitte, Folge, Folgen, Form, Gang, Garnitur, Gummi, Kautschuk, Klage, Kordel, Kurs, Lauf, Modellreihe, Ordnung, Paar, Periodikum, Prozess, Radiergummi, Reihe, Rennen, Richtung, Satz, Schnur, Schriftenreihe, Sendereihe, Sequenz, Serie, Set, Training, Typenreihe, Unterklasse

Zusätzliche Übersetzung: Serie, Folge, Kapitel der Woche (Thora)

Tipp: הרדס = "Serie", "Folge", "Kapitel der Woche" (Thora) (הרדיס); הר~דס = (jede) "raumzeitliche~Öffnung (I<ST eine) rationale WA~HR-nehmung"
Totalwert 269
Äußerer Wert 269
Athbaschwert 201
Verborgener Wert 789 793 798
Voller Wert 1058 1062 1067
Pyramidenwert 657
סיב 60-10-2
Nomen: Band, Bindfaden, Faser, Faserstoff, Gewebe, Grundsubstanz, Heftklammer, Kordel, Rohseide, Rohstoff, Schnur, Stoffgewebe, Zahnseide

Tipp: ביס = "Faser"
Totalwert 72
Äußerer Wert 72
Athbaschwert 348
Verborgener Wert 462 468
Voller Wert 534 540
Pyramidenwert 202
ספר 60-80-200
Nomen: Band, Barbier, Beamter, Brief, Buch, Buchen, Buchrolle, Damenfriseur, Druck, Friseur, Friseursalon, Friseuse, Frisör, Frisörin, Frisöse, Grenze, Grenzgebiet, Inschrift, Kontobuch, Notizbuch, Rabatte, Rand, Rechnungsbuch, Schreiber, Schriftgelehrter, Schriftrolle, Schriftstück, Sekretär, Stimmkraft, Volumen, Zahl, Zählung
Verb(en), Adjektiv(e): aufschreiben, aufzählen, bekanntmachen, berichten, buchen, erzählen, Haare schneiden, schreiben, verkünden, zählen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: Sepher. (Kirjath Sepher). (das/ ein) Buch/ Schriftstück (von), (die/ eine) Zählung/ Schrift/ Schriftrolle/ Inschrift (von), (der/ ein) Brief (von), (der/ ein) Beamte~/ Kanzler/ Schreiber/ Sekretär/ Schriftgelehrte~ (von), zu zählen/ erzählen/ verkünden. (er/ es) zahlte (auf), (er/ es) erzählte/ schrieb/ verkündete. es wurde erzählt, (er/ es) wurde gezählt, erzähle (du)!, schreibend, zählend, erzählend, (der/ ein) schreibend(e(r))/ zählende(r)

Kommentar: (Qere: SPR = (die) "BEWUSSTE-WEISHEIT(IM)KOPF+/-(das) raumzeitliche Wissen (DeR) Rationalität" = SP~R = (eine) "SCH~Welle (DeR) Rationalität" = (ein) S~PR = "raumzeitliche~S-TIER") "Buch" (Qere: "BU~CH")(= "IN IHM (I~ST die)~Kollektion" (seines persönlichen Wissen's)), "zählen" (= ETwas) pi. "erzählen", "Grenzgebiet", "Friseur/Barbier" (Qere:: "BAR-BI~ER")(= ein "ausgelegter/Brunnen IN MIR~erweckt...") pi. "Haare schneiden"

Tipp: רפס symbolisiert ein "NUR geistlos belesenes" "raumzeitliche-S-Tier"(רפ = "Stier") und deshalb bedeutet רפס auch: "BU<CH, AUP<zählen, BAR-BI<ER und Grenzgebiet"! Du Geistesfunken durchdenkst ZUR Zeit Dein eigenes רפס = "BU<CH" dieses "GeHeIM<NIS-volle BU<CH" ist "EIN<spannendes Drehbuch", und stellt die "chrono-logisch AUP<Zeichnung" Deines gesamten "Menschenleben DA-R"! Am Ende dieses רפס ("BU<CH" בו<CH steht für ICH) bist Du erst dann angelangt, wenn Du ES, das רפ-ס (= "raumzeitliche STier") IN Dir "vollkommen durchschaut hast"! Dieses Buch gab es, bevor MANN es gelesen hat! Die Worte treten NUR dann in einer "chrono-logischen REI<N-Folge" IN ER<Scheinung, wenn MANN ES unbewusst liest! IN WIRkLICHTkeit "B-ILD<N die W-Orte" ein zeitloses "Kontinuum"!
Totalwert 340
Äußerer Wert 340
Athbaschwert 17
Verborgener Wert 363
Voller Wert 703
Pyramidenwert 540
סרט 60-200-9
Nomen: angehängter Zettel, Armbinde, Band, Bändchen, Bande, Bändel, Belag, Bild, Binde, Borte, Farbband, Faszie, Film, Filmpreis, Filmproduzent, Flachbandkabel, Gefallen, Gemälde, Gurt, Hieb, Kino, Kinobesucher, Klebeband, Klebestreifen, Leine, Leiste, Luftschlange, Musikgruppe, Papierschlange, Riemen, Schicht, Schleier, Schleife, Stirnband, Strang, Streamer, Streifen, Sympathie, Tonband, Verfilmen, Wimpel, Wohlwollen, Zierband, Zopf
Verb(en), Adjektiv(e): einritzen, filmen, ritzen, verfilmen

Tipp: טרס = (eine) "raumzeitliche~rationale~Spiegelung" = "BA~ND", "K-Lebe-BA~ND", "Film"; "Farbband"; "angehängter Zettel";

היטרס bedeutet "Filmarchiv"(Gottes) und טוטרס bedeutet "technisches Zeichnen"!(טוטריס)
Totalwert 269
Äußerer Wert 269
Athbaschwert 61
Verborgener Wert 758
Voller Wert 1027
Pyramidenwert 589
עיוות 70-10-6-6-400
Nomen: Abschweifung, Abtreibung, Abweichung, Band, Betrug, Deformierung, Entartung, Entstellung, Fälschung, Fehlbenutzung, Fehlschlag, Flechten, Gebrechen, Krümmen, Krümmung, Mangel, Missbildung, Perversion, Reinfall, Schnur, Twist, Unrecht, Verfälschung, Verstellung, Verstümmelung, Verunstaltung, Verzerrung, Windung, Zerstörung

Tipp: תוויע = "VER<ZeR-UNG" (תווע)
Totalwert 492
Äußerer Wert 492
Athbaschwert 208
Verborgener Wert 82 83 84 88 89 90 92 93 98 99 102 108
Voller Wert 574 575 576 580 581 582 584 585 590 591 594 600
Pyramidenwert 820
ערובה 70-200-6-2-5
Nomen: Anleihe, Band, Befugnis, Bürge, Bürgschaft, Bürgschaftsleistung, Garantie, Garantieleistung, Garantieschein, Geborgenheit, Geisel, Gewähr, Haftung, Haftwirkung, Rechtfertigung, Seehund, Sicherheit, Sicherstellung, Siegel, Stempel, Vollmacht
Verb(en), Adjektiv(e): bürgen, garantieren, gewährleisten
Totalwert 283
Äußerer Wert 283
Athbaschwert 480
Verborgener Wert 787 788 791 792 796 797 801 806
Voller Wert 1070 1071 1074 1075 1079 1080 1084 1089
Pyramidenwert 1177
פיתול 80-10-400-6-30
Nomen: Ausrenkung, Auswringen, Band, Beuge, Biegung, Deformierung, Drehmoment, Drehung, Entreißen, Flechten, Gelegenheit, Halsband, Knick, Krampf, Krümmen, Krümmung, Kurve, Pfändung, Riese, Rotation, Schleife, Schnur, Torsion, Twist, Umdrehung, Umständlichkeit, Verbiegung, Verschlingung, Verstellung, Wende, Wicklung, Winden, Windung, Wirbel, Wringen, Zerrung, Ziel
Totalwert 526
Äußerer Wert 526
Athbaschwert 147
Verborgener Wert 65 66 71 72 75 81
Voller Wert 591 592 597 598 601 607
Pyramidenwert 1682
פתיל 80-400-10-30
Nomen: Band, Bindfaden, Deformierung, Faden, Flechten, Garn, Gedrehtes, Gewinde, Kordel, Saite, Schnur, Seil, Sicherung, Strahl, Strang, Streifen, Thread, Twist, Zünd, Zündschnur, Zündung, Zwirn, Zwirnsfaden
Verb(en), Adjektiv(e): einfädeln, zusammendrehen

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die/ eine) Schnur (von), (der/ ein) Faden (von)

Kommentar: Zündschnur

Tipp: ליתפ = "Schnur", "Zündschnur" (לית = "Draht")
Totalwert 520
Äußerer Wert 520
Athbaschwert 67
Verborgener Wert 59 65
Voller Wert 579 585
Pyramidenwert 1570
קיבול 100-10-2-6-30
Nomen: Annahme, Aufnahme, Aufnahmefähigkeit, Band, Buch, Druck, Einnehmer, Empfang, Fassungsvermögen, Gehalt, Genugtuung, Hehler, Inhalt, Kapazität, Quittung, Rezipient, Stimmkraft, Volumen, Zufriedenheit
Totalwert 148
Äußerer Wert 148
Athbaschwert 444
Verborgener Wert 550 551 556 557 560 566
Voller Wert 698 699 704 705 708 714
Pyramidenwert 588
קישור 100-10-300-6-200
Nomen: Anbindung, Band, Beule, Beziehung, Bindeglied, Binden, Bindung, Buchbinden, Festmachen, Glied, Gruppe, Junktim, Knoten, Kombinieren, Leine, Mittelfeld, Nahtstelle, Ring, Schlaufe, Schleife, Streifen, Verbindung, Verbindungsmann, Verhältnis, Verknüpfung
Totalwert 616
Äußerer Wert 616
Athbaschwert 129
Verborgener Wert 466 467 472 473 476 482
Voller Wert 1082 1083 1088 1089 1092 1098
Pyramidenwert 1652
קליקה 100-30-10-100-5
Nomen: Band, Bande, Clique, Ensemble, Gruppe, Konzern, Musikgruppe
Totalwert 245
Äußerer Wert 245
Athbaschwert 158
Verborgener Wert 221 225 227 230 231 236
Voller Wert 466 470 472 475 476 481
Pyramidenwert 855
קרע 100-200-70
Nomen: Abbruch, abgerissenes Stück, Abteilung, Band, Blasensprung, Bruch, Crèpe, Division, Entzücken, Entzweiung, Fetzen, Fleischwunde, Kirchenspaltung, Krepp, Lappen, Leine, Lumpen, Miete, Riß, Riss, Ruptur, Schisma, Schnitz, Spalt, Spalte, Spaltung, Streifen, Stück, Stückchen, Teilung, Träne, Unstimmigkeit, Vertragsbruch, Verzückung, Zerwürfnis
Verb(en), Adjektiv(e): losreissen, verleumden, wegreißen, zerreißen, zerschneiden

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: zu entreißen, (das/ ein) Entreißen, (er/ es) riß (weg/ herunter), (er/ es) brach aus. (er/ es) zerriß/ schmähte/ lästerte/ entriß. Entreißend

Kommentar: Riß/abgerissenes Stück/Spaltung/Zerwürfnis, zerreißen

Tipp: ער~ק = (ein) "affiner rationaler~AuGeN~Blick"; ערק = "Riss", "abgerissenes Stück"; "SP<altung", "ZeR<würfnis" und das I<ST Dein (gespiegeltes) "Ende" = ףוס -> in Form einer "SCH<Welle" = ףס!); kal. "ZeR>REI<ßeN"; nif. ערקנ = "ZeR~rissen W<ER~DeN";

ןולח-ערק = "eine Fensteröffnung in die Wand bauen";
ויניע~ערק = "die Augen weit aufreissen";
בל ערוק = "herzzerreißend" (Adj.)

Totalwert 370
Äußerer Wert 370
Athbaschwert 14
Verborgener Wert 456
Voller Wert 826
Pyramidenwert 770
קשר 100-300-200
Nomen: Anbindung, Anleihe, Bahnwärter, Band, Beuge, Beule, Beziehung, Biegung, Binde, Bindeglied, Binder, Bindung, Bond, Funker, Geschlechtsverkehr, Glied, Gruppe, Haftwirkung, Joch, Klebeverbindung, Knorren, Knoten, Kommunikation, Kommunion, Kontakt, Krawatte, Läufer, Liaison, Matte, Nähe, Obligation, Öse, Paar, Pfandbrief, Rechtsverhältnis, Relevanz, Rentenmarkt, Ring, Schlaufe, Schleife, Schlinge, Schnürsenkel, Schultertrage, Schwellung, Seil, Signalgeber, Sippe, Umgang, Verbiegung, Verbindung, Verbindungsmann, Verbindungsoffizier, Vereinigung, Verhältnis, Verkehr, Verknüpfung, Verschwörung, Verstrickung, Verwandte, Verwandter, Verwandtschaft, Vorleger, Wirkungszusammenhang, Zugehörigkeit, Zusammenhang
Verb(en), Adjektiv(e): anbinden, binden, gürten, knoten, knüpfen, robust, sich verschwören, sich verschwören gegen, umbinden, verbinden, verschworen sein, zubinden

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (er/ es) verband/ verschwor sich (gegen jmd). (er/ es) band (an), (er/ es) wickelte/ knüpfte/ hing/ verband/ fesselte. (er/ es) hing an (jmd). (er/ es) war kräftig, (er/ es) war eingebunden, (er/ es) steckte, (die/ eine) Verschwörung/ Verbindung/ Emporung/ Binde (von), (der/ ein) Gürtel (von)

Kommentar: Knoten/Verbindung/Beziehung/Zusammenhang/Verschwörung, Verbindungsmann

Tipp: רשק = (geistige) "Verbindung", (geistige) "Beziehung"; רשק = "Verbindung" (auch Telefon); "Knoten"; (weltliche) "Beziehung", "Kontakt" (Qere: "KON<TA~KT"); "Verschwörung" (Qere: "VER<schwörung"), "Hochverrat"; "Verbindungsmann"; kal. "binden", "verbinden", "zubinden"; "sICH verschwören gegen" (Akk.); pi. "verbinden"; hit. רשקתה = "sich verbinden"; "anrufen Telefon"
Totalwert 600
Äußerer Wert 600
Athbaschwert 9
Verborgener Wert 456
Voller Wert 1056
Pyramidenwert 1100
רצועה 200-90-6-70-5
Nomen: Band, Bande, Bänderriss, Bandstahl, Binde, Blatthäutchen, Borte, Faszie, Film, Grenze, Gurt, Gürtel, Halteband, Hieb, Kette, Leine, Leiste, Ligament, Liste, Mehrfachsteckdose, Musikgruppe, Paneel, Region, Riemen, Schleuder, Schlinge, Spannband, Streifen, Streifenbreite, Strick, Strieme, Strip, Tonband, Tragegurt, Tragriemen, Wurzelhaut
Verb(en), Adjektiv(e): anleinen, festschnallen, strippen

Tipp: העוצר = "Riemen", "Gurt"; "Streifen" (Qere: "ST>REI<FeN"); "Band" (Qere: "BA~ND") Anat.

הזע-תעוצר = "Gaza-Streifen"
Totalwert 371
Äußerer Wert 371
Athbaschwert 185
Verborgener Wert 391 392 395 396 400 401 405 410
Voller Wert 762 763 766 767 771 772 776 781
Pyramidenwert 1523
שורה 300-6-200-5
Nomen: Aufeinanderfolge, Band, Bestes, Bindfaden, Erbe, Folge, Folgen, Gerade, Getreideart, Kabel, Kordel, Krach, Lärm, Leitung, Linie, Rang, Reihe, Reihenstand, Rudern, Schlange, Schnur, Serie, Sitzreihe, Startreihe, Status, Stufe, Warteschlange, Zeile, Zopf
Verb(en), Adjektiv(e): rudern, sie schaut

Zusätzliche Übersetzung: Reihe (nebeneinander), Linie, Zeile

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: nach Sur. (die/ eine) Hirse, (die/ eine) Reihe/ Ordnung

Kommentar: "REI-HE"(= nebeneinander), Linie/Zeile

Tipp: הר~וש = (eine) "log/lug~ISCH~aufgespannte rationale WA~HR-nehmung"; "REI<He" ("Hinter<EIN~ander(er)", "N=EBEN<EIN~ander(er)"); "Linie", "Zeile"; "reihenweise" (Adv.);

ןידה-תרוש = "das strenge, genaue Recht"
Totalwert 511
Äußerer Wert 511
Athbaschwert 175
Verborgener Wert 377 378 381 382 386 387 391 396
Voller Wert 888 889 892 893 897 898 902 907
Pyramidenwert 1623
שנצים 300-50-90-10-40
Nomen: Band, Gurt, Leine, Riemen, Rüsche, Saite, Schleife, Schnur, Schnürsenkel, Schuhband, Seil, Streifen
Totalwert 1050
Äußerer Wert 490
Athbaschwert 66
Verborgener Wert 174 180
Voller Wert 664 670
Pyramidenwert 2030
שרשרת 300-200-300-200-400
Nomen: Absperrkette, Antriebskette, Band, Bindfaden, Bursche, Fahrleitung, Fährte, Fußfessel, Gleise, Halsband, Halskette, Haltetau, Handelskette, Junge, Kerl, Kette, Ketten, Kettentrieb, Kettenzug, Kordel, Kordon, Messkette, Oberleitung, Postenkette, Reihe, Route, Schnur, Spuren, Zeichen
Verb(en), Adjektiv(e): anketten, kettenförmig

Wort-Radix mit Präfix/Suffix-Lesung: (die) Ketten/ Kettchen (von)

Kommentar: Kette (Qere:: "K-ET-TE" = "wie (die) Zeit im Wachraum")

Tipp: תרשרש = "Kette" (Qere: "K<ET~TE"); תרשרש-תבוגת = "Kettenreaktion"
Totalwert 1400
Äußerer Wert 1400
Athbaschwert 11
Verborgener Wert 746
Voller Wert 2146
Pyramidenwert 4000
תזמורת 400-7-40-6-200-400
Nomen: Band, Bande, Gruppe, Kapelle, Musikgruppe, Orchester, Spielmannszug

Zusätzliche Übersetzung: Orchester, (Musik-)Kapelle
Totalwert 1053
Äußerer Wert 1053
Athbaschwert 165
Verborgener Wert 428 429 438
Voller Wert 1481 1482 1491
Pyramidenwert 3413
תפוסה 400-80-6-60-5
Nomen: Aufnahmefähigkeit, Band, Belegung, Buch, Druck, Einzug, Entwurzelung, Ersetzung, Fassungskraft, Kapazität, Stimmkraft, Tonnage, Tonnengehalt, Vermietungsstand, Volumen

Tipp: הסופת = "AUP<nahmefähigkeit", "Fassungskraft"
Totalwert 551
Äußerer Wert 551
Athbaschwert 185
Verborgener Wert 66 67 70 71 75 76 80 85
Voller Wert 617 618 621 622 626 627 631 636
Pyramidenwert 2463
42 Datensätze
GEMATRIE-Explorer Version 3.9.5
Bitte lesen Sie den Hinweis und die Hilfe, dort finden Sie auch das Handbuch: "GEMATRIE-Explorer-Programm-Hilfe" und das Handbuch: "Die Berechnung der gematrischen Werte"!
Den GEMATRIE-Explorer als alternative Offline-Möglichkeit zum Herunterladen: GEMATRIE-Explorer-Version-3.9.5.pdf